1 Coríntios 1

Namiai NT (NVM_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na For nar fas igi isoime e iji ja ai Korint ijia karinva iji nijiav. Naiji fun Godri usuibe kumenma ijefuon na Jesu Kuraison afasor rene vuak fuon ma iji abe ijia vua ja kuardiak. Revo e Sostenas uviainuvuon iji Kurais ma vierafeno igi nosik fino iji no besum ja anadiav.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Fas igi na isoinva iji na Godon sos iji ja anadiav. Regavo jaiji fun Godri ik amur ijia ja e akai fuon rene karikfuon fu iji kumen. Regavo madu fun ik amur ijia ja kege una Jesu Kuraisna besum uniain.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Regavo na vierafe God Asoinuvuon ijiga E Bomana Jesu Kurais bu ja ma rediaknum vo ifejdiaga ja afuime karik.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Naka tavan uruvana God fu izeg ja daro miame unam kafokafo ijia ifejdiamo ijefuon fuon oimarev. Fu ijegrejo ijefuon maiji ja e besubesum ja e fuon. Fu vierafe ja vuak fuon ma iji amarigia faivknum ga abe e roin kuardiakro fu ijin ifejdiame daro miain.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Ja ire ijegrejo iji jan Godon vuak ma iji fu Kuraison kuainma iji no abe nijaidiainva iji jaka abe gigikin vierafej.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Ijefuon jaiji ja una Kaven Akai ijia ire ma kafo efkin karvo iji jaka zazaivo bakin. Jaka vek ijeg karine rejknum tavan iji Jesu Kurais fu una moikigia ruakfuon ja iji samuav. Regavo madu na vierafe Kuraisri ifejdiaga ja jon ja ma vierafejo ijia giriesame vierafeknum karivake tavan iji ja aoivo ijia usek. Ja ijegrenki E Bomana Jesu Kuraison tavan iji fu una roko ijia buba vuak ise kafo kege una ja namdiak.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Regavo vuak igi na kuardiavo iji God fu arekma bakin gavo fuka rek. God iji fu ik amur ijia ja kumena ja una Farifuon Jesu Kurais E Bomana nuvuon ijiena mazinva ijar ire iji fu rek.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Regavo kaifnun na E Bomana Jesur daro mienma ijefuon na ja vuak gigikin kuardiav. Na kuardiame bijukuriavno ja joi musikuaivo iji nika arenki iji ja abe atavo iji ja arekfuon. Ja ijegrejo iji arega na vierafe jaka oi besum vierafekfuon. Regavo madu jaka unam izeg ja Kurais igame karikfuon ijin abe besum kuaim iganamime kariokfuon.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Regavo vuak igi na ijeg kuardiavo ijefuon maiji e Koroion agan ijia e ma vierafejo kafo bu samakaf kuardieme kie jaka ijia jon musikuaiknum karioijno kien.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Regavo igi na kuaivo iji izeg e be a kuai na Foron vuak iji fu Jesuon kuardienma na iji javno kuain. Regavo e be fu kuai na e Aforason vuak iji javno kuain. Regavo e be a kuai na e Fitaon unam ijia javno kuain. Regavo be fu kuai na nunkua na Kuraison unam ijia javno kuain.
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Regavo igia fai ijeg ja karine rejo iji na vierafega fuka ba maren. Regavo ni vierafe Kurais fu abe ata kafokafo renma bakin. Revo For nak na kuros ijia guainva bakin revo fu Kuraisri guain. Regavo madu do ja ruainva iji ja if nun ijia ruainva bakin.
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Regavo be iji naba e uruvana do ruardiain gavo nan e Krisfas ko Gaias buonkua ke do ruardiain ijefuon na bomana oimarev. Ijefuon maiji fu erar kuai na For do ruardiedo na e fuono kuaikma bakin.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 — ausente —
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Regavo madu e be iji nan vierafen na e Stefanas ko aganfuon ijin ke do ruardiain. Regavo na e kafo na erane ke do ruardiainva bakin.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Na e sibank ijin ke do ruardiainva ijefuon naka oimarek. Ijefuon maiji Kurais fu kie, A va e do ruardiamne kienma bakin. Revo ik iji fu na kiema na ruainva iji na Kurais izeg fu kuros ijia guamevo una urinma na vuak ijesugin abe kuardiav. Ijefuon maiji vuak ijar fuka darokin. Regavo na una emabuon vierafe abe kuardiakva vuak iji fu daro bado fuba e roin karauniak.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Ijefuon maiji e iji ba ma vierafejo iji bu unam ise ar mian naino ijia vako iji bu vuak ma iji buba ma vierafen. Bu vuak ma iji God fu Jesu kuama fu arime kuros ijia guainma iji buimve dab ise igeg vierafej. Regavo e iji eraneb no ma vierafeko fu karaunuomo iji non vierafega Godon vuak ma iji fuka ma darokin ijefuon fu vuak ijar e karauniakfuon.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Ijefuon maiji vuak besum iji bun buk akai bu usuibe isoinva ijia God fu ijeg kuai,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Ijefuon maiji e ijeg vierafejo iji Godri giamoni vierafe buon ma iji bu vierafejo iji fuka buzer. Regavo madu e iji akai mukoi samuavo ijigam e iji bu una e kafobuon vierafe iji kam karoiga bu una unam be ijia jajiavo e ijekin iji bun Godon unam maiji bun areme una unam ise ijia vak. Bu ire ijegreoijo ijefuon God fu vierafega vierafe buon mukor ijigam vuak buon ma bu kuaivo iji fuka buzer.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Ijefuon God fu fuon vierafenma ijia fu e iji bu buon bu mukoi vierafejo ijia God gakuai giriesavo ijiebuon vierafe iji fuka mukorigia bijukuriain. Fu ijegrediagavo una e iji bu vuak fuon ma iji ma vierafejo iji fu karauniam. Regavo vuak iji e bu abe ma vierafejo iji e moik igekor bu vierafero fu isero bu ijeg vierafej.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 E Jius iji bu vuak ma iji bu dab ise igeg vierafen ijefuon maiji tavan bog bu vierafe buka unam sumakin kafo ni buon ijia giakuai vierafen. Regavo e Jius bakin iji bu e iji vuak ma vierafene kuaivo ijiebuon vuak iji faikuai nisaidiav.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Regavo noiji no vuak iji no abe e kuardiavo iji no kia, Kurais kuros ijia fu guainma iji fu no aferduome una Godon unam ma ijia unuinmano kiav. Regavo e Jius bu vuak iji faiga buka isediagame buka ziev. Regavo e Jius bakin iji bu vuak iji faiva bu vierafero vuak iji fu irerag ma be rekma baro bu ijeg vierafen.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Regavo una e Jius ijiga e Jius bakin iji eraneb bu God fu vek ijia kumene karauniainma iji ni buon iji fun Godri ke samafrediain. Ijefuon bun mukorigia game vierafega Kurais iji fu Godon daro ka ikin iji bu karauniakfuon ijiro bu ijeg vierafen. Revo madu bu vierafero God fu irerag fok fu rekafa vierafeno iji fuka mukorigia fine vierafeknum renro bu ijeg vierafen.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Ijefuon God irerag fu rekafa vierafeno iji e bu kuai fuka iseno kuaivo iji fuka mukor. Godon vierafe ijar emabuon irerag mukoi bu rekuai vierafenva iji fuka asidiain. Regavo Godon vierafe maiji fu vierafene Kurais kuama fu kuros ijia guainma iji e bu vierafekuai fu daro bano kuain revo ire ijar fuka ma darokin. Ire iji God fu renma ijar ema irerag bu vierafene rejo iji fuka ma asidiain.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Regavo kaifnun nin izeg ur ja oijga God fu kumena ja una e fuon renva iji vierafef. Tavan ijia e sibank roin ja e iji bu moikigia vuak mukoi vierafejo iji no kuaivo ijeg jak ja mukoi vierafej. Regavo madu e sibank roin jak jaka daro mamkanuk kege e roin samuagdiav. Regavo madu e sibank roin iji ja e ikin ijiebuon agan ijia nafene samuagdiain.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Regavo God e iji fu kumega bu efuon rejo iji fu e iji e moik igeko bu vierafekuai bu e iseno kuaivo fu ijin ken. Fu ijeg kekin e iji bu moikigia koikbuon vierafero bu vierafe buon ijia bun aresrevaro bu ijeg vierafek. Regavo bu una buon ganamime vierafega vierafe buon mukor iji fuka ma baga bu juk. Regavo madu e kafo God fu kege efuon reno iji fu e iji e moik igeko bu giame vierafero bu e zazaikinro bu ijeg vierafejo fu e ijin ken. Ijefuon maiji fu ijegrega e darokin iji bu moikigia karinva iji bu una buon ganamime vierafero daro buon fuka ma buzero bu ijeg vierafene juk. Ijefuon maiji vuak buon iji e bu faivo iji bu izeg e roin ifejdiaga bu God ma vierafekva bakin.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Regavo madu God fuba e iji bu e mamkanuk ijiebuon ar ijia nafediainva ijin ken. Regavo fu e iji e moik igeko bu nese giame kuai bu ire kafo vierafejo bano kuaivo fu ijin ken. God fu e ijekin iji kenma ijefuon maiji eraneb bu iviakma vierafe bu moik igia e mamkanuk renva iji rad God fu e iji fuka magiak.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Fu e ijekin ijin kenma ijefuon maiji fu vierafero fu bu kenki buba uri buon aroikaraknum kuai, No koiknuvuon nigen nuvuon no mukoi vierafejo ijia no God gainvano kuaik.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Regavo fun irerag God fu joifuon renma ijia jan iviakma una Jesu Kuraisna agan besum ren. Regavo Godon vierafe ma iji fu vierafenma iji fu Kuraison duadok ijia abe ik ren. Regavo vierafe fuon ma iji fu ijeg. Kurais kuros ijia fu guainma ijia fuka unam iji abe mukorigia amarduinma ijefuon God fu no aferduome una unam fuon ma ijia unuom. Fu vierafe noka Godon e akai rene karikro fuka tavan bog giriesam. Regavo fun ire ise iji no reoijo ijia turamduome aferduido fu rad e ise rejo iji kege vajai fian vajiakro roko ijia fu no karaunuok.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Regavo God fu ire iji renma ijefuodo e be fu oine vuak kuaikma fu E Bomana irerag fu renma ijesugin kuaime aroikarakfuon. Ijefuon iviakma no vierafe vuak irerag bu usuibe Godon buk ijia isoime kuainva iji fu ma kuain. Regavo vuak iji bu ijeg isoime kuai,
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.