1 Coríntios 13

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na vierafe na uri ire sumakin rene e fokbuon isama iji abevo anera fokbuon isama iji faime kuaimokafie vierafen revo naba una kaifnun roin oijmiakva iji isama kafokafo na kuaikafie vierafejo buka ma bakin revo buka buzer.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Regavo na vierafe naka Godon vuak iji faime abe e roin kuardiaknum ga ire fok vierafeknum ga madu Godon ire sauivkin fok giame vierafe barekafie vierafek. Regavo naba una e roin mukorigia oijmiakva na vierafe ire fok na rekafie vierafenva iji fuka buzer ijesugin. Regavo madu na vierafe na God ma vierafejo iji fuka ma bomana rebatie na uri Godon sirimamene kuaga fu uri uruor mamkanuk iji kiaga bu biom una ai kafo ijia va irek. Regavo naba kaifnun roin oijmiakva iji naka e fokbuon nifak ijia na e ma bakin. Ijefuon ire fok nar vierafene rejo iji fuka ma buzer ijesugin.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Regavo naka uri sinuom nun fok ke kimene mon abe una e sinuom bakin iji vajiak. Regavo madu na Godon vuak ma iji abe kuaimoijo ijefuon bu na kaniega na guak. Regavo naba una e roin mukorigia oijmiakva iji ire fok na mukorigia reoinva iji buka ma buzer ijesugin.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Regavo iviakma na izeg no e roin mukorigia oijmiakfuon na ijin kuardiakno ni faif. Amur no e binob una nuvuon ise kafo rekva noba una ijefuon bomana vierafek gavo nom oij asusame ise buon giame dazek. Regavo madu noka e suaikin rene e fok mukorigia ifejdiakfuon. Regavo madu no e kafobuon sinuom noba giame oi isema vierafekfuon. Regavo madu noka e roin mukorigia oijmiakva noba uri nuvuon aroikarame if nuvuon kam ajiega e roin kam arikfuon.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 No e oijmiakva iji noka bu mukorigia agordiak gavo noba uri nuvuonkua vierafeoknum ga madu noba ziemokfuon. Regavo no e oijmiakva noba uri e iji bu ire ise kafo usuibe nuvuon renva iji una vierafeok gavo nom giame dazekfuon.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 No e oijmiakva no e roin bu ire ise kafo rekva noka giame buon oifian abekfuon. Regavo no giamga bu unam ma ijesugin kegoijo iji noka ma bomana oimarkfuon.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ijefuon no kaifnuvuon no oijmiavo bu ise kafo nuvuon rekva noba magiagavo noka magaga una bu mukorigia tavan bog oijmiaknum ifejdiakfuon. Regavo no kaifnuvuon oijmiakva noka tavan bog bu vierafeknum ifejdiaga bu unam ma ijesugin kegokfuon.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Regavo ik kafokafo iji Kaven Akai ijar kege no vajuome daro muoga no reoijo iji buka ma ikin. Regavo tavan abekma ik iji no reoijo iji bu barek. Regavo ire iji ka ma ikin ga tavan rad barekma bakin iji e oijmiavo ijin. Kaven ijar ik kafokafo muome kuo, Godon vuak ma iji abe kuaiknum e kafobuon isama ijia kuaiknum Godon vuak ma iji abe e roin nijaidiafno kuin revo iji fok tavan rad buka barek.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 — ausente —
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 — ausente —
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Regavo na vek am ukakbe renva iji nun vierafe iji fuka ma ukakbe ijefuon na am ukak igeg vierafene reoin. Regavo iviakma nan uri e makin renva iji nun vierafe iji fun bomana ren. Ijefuon na una madu am ukakbe ijeg vierafene kegoijo bakin.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Unam besum ijeg iviakma no Godon unam iji nom isebe kafo giame vierafen. Regavo rad God fu ire fok kege amare barekma ijar noson ire fok samakaf vierafekfuon. Na izeg fu iviakma oinun iji mukoi gieme vierafenma ijeg nak na koiknu ire fok ijeg giame vierafekfuon.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Regavo iviakma igi God fu vierafe no ire nokbek (3) iji noka vek giriesame revakfuon. Amur iji fu vierafe noka fu ma vierafene ifejdak. Regavo ire be iji fu vierafe no mukorigia karine ire ma iji God fu nuvuifuon varur gufia rekafa kuinma iji samuaknum karikfuon. Regavo ura be iji fu vierafe noka nuvuon oijmanamikfuon. Revo ire nokbek (3) iji fu kuarduinma ijia ire iji ka ma bomana no abe nikajakfuon iji noka nuvuon oijmanamik.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.