Zacarias 10
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Petite a Domino pluviamin tempore pluviae serotinae.Dominus facit fulguraet pluviam imbris dabit eis,singulis herbam in agro.
1 Peçam a Deus, o Senhor , que mande as chuvas da primavera, pois é ele quem manda as nuvens e a chuva para fazer com que os campos produzam colheitas para todos.
2 Quia theraphim loquuntur inania,et divini vident mendacium,et somnia loquuntur vana,vane consolantur;idcirco migrant quasi grex,affliguntur, quia non est eis pastor.
2 Não adianta vocês consultarem os ídolos ou os médiuns, pois eles só dizem bobagens e mentiras. Os que explicam sonhos são falsos, e as suas palavras de consolo não ajudam nada. Por isso, o povo vive aflito e anda sem direção, como ovelhas que não têm pastor.
3 Super pastores iratus est furor meus,et super hircos visitabo:certe visitat Dominus exercituumgregem suum, domum Iudae,et faciet eos quasi equum gloriae suaein bello.
3 O Senhor Deus diz: — Estou
4 Ex ipso angulus,ex ipso paxillus,ex ipso arcus proelii,ex ipso egredietur omnis exactor simul.
4 Do meio deles, virão todos os chefes, líderes militares e governadores do meu povo.
5 Et erunt quasi fortesconculcantes lutum viarum in proelioet bellabunt, quia Dominus cum eis; et confundentur ascensores equorum.
5 Todos juntos vencerão e serão como os soldados que pisam os seus inimigos na lama das ruas. Lutarão porque eu, o Senhor , estou com eles, e derrotarão até os inimigos montados a cavalo.
6 Et confortabo domum Iudaeet domum Ioseph salvaboet reducam eos, quia miserebor eorum;et erunt, sicut non proiecissem eos:ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos.
6 O Senhor Deus diz: “Darei forças ao povo de Judá, salvarei o povo de Israel. Tenho compaixão deles e os trarei de volta do Será como se eu nunca os tivesse rejeitado, pois eu sou o e atendo as suas orações.
7 Et erunt quasi fortes Ephraim,et laetabitur cor eorum quasi a vino,et filii eorum videbunt et laetabuntur,et exsultabit cor eorum in Domino.
7 Os homens de Israel serão fortes como soldados, serão alegres como os que bebem vinho. Os seus descendentes ouvirão falar disso e ficarão contentes e alegres por causa do que eu, o
8 Sibilabo eis et congregabo illos,quia redemi eos,et multi erunt, sicut multi ante fuerant.
8 “Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.
9 Et seminabo eos in populis,et de longe recordabuntur mei;et alent filios suos et revertentur.
9 Eu os espalhei pelas nações distantes, mas mesmo assim eles não têm esquecido de mim. Eles e os seus filhos continuarão vivos e voltarão de novo para a sua terra.
10 Et reducam eos de terra Aegyptiet de Assyria congregabo eoset ad terram Galaad et Libani adducam eos,et non invenietur eis locus.
10 Eu os farei voltar do Egito e da Assíria e os levarei para as terras de Gileade e do Líbano. Serão tantos, que não haverá lugar para todos.
11 Et transibunt per mare angustiae,et percutiet in mari fluctus,et exiccabuntur omnia profunda fluminis;et humiliabitur superbia Assyriae,et sceptrum Aegypti recedet.
11 Atravessarão o mar Vermelho, e eu, o e secarei as águas do rio Nilo. Destruirei o orgulho da Assíria e acabarei com o poder do Egito.
12 Confortabo eos in Domino,et in nomine eius ambulabunt ",dicit Dominus.
12 Darei forças ao meu povo, e pelo meu poder eles viverão. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.