Números 31
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 " Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ".
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 Statimque Moyses: " Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ".
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam,
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio;
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt:
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit;
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis,
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello,
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 ait: " Cur omnes feminas reservastis?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini?
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate;
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ".
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: " Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ".
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 " Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum;
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ".
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 boum septuaginta duo milia,
33 72.000 cabeças de gado,
34 asinorum sexaginta milia et mille,
34 61.000 jumentos
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia.
35 e 32.000 virgens.
36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae,
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque,
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo,
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus,
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant,
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 et de bobus triginta sex milibus
44 36.000 cabeças de gado,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
45 30.500 jumentos
46 et de hominibus sedecim milibus,
46 e 16.000 virgens.
47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt:
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 " Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ".
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus;
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.