Jeremias 18
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino dicens:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 " Surge et descende in domum figuli et ibi audies verba mea ".
2 "Vá à casa do oleiro, e ali você ouvirá a minha mensagem".
3 Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam;
3 Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
4 et dissipatum est vas, quod ipse faciebat e luto manibus suis, et rursus fecit illud vas alterum, sicut placuerat in oculis eius, ut faceret.
4 Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
5 Et factum est verbum Domini ad me dicens:
5 Então o Senhor dirigiu-me a palavra:
6 " Numquid sicut figulus iste non potero vobis facere, domus Israel?, ait Dominus. Ecce, sicut lutum in manu figuli, sic vos in manu mea, domus Israel.
6 "Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? ", pergunta o Senhor. "Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
7 Repente loquar adversum gentem et adversum regnum, ut eradicem et destruam et disperdam illud;
7 Se em algum momento eu decretar que uma nação ou um reino seja arrancado, despedaçado e arruinado,
8 si paenitentiam egerit gens illa a malo suo, propter quod locutus sum adversus eam, agam et ego paenitentiam super malo, quod cogitavi ut facerem ei.
8 e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
9 Et subito loquar de gente et de regno, ut aedificem et plantem illud;
9 E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
10 si fecerit malum in oculis meis, ut non audiat vocem meam, paenitentiam agam super bono, quod locutus sum ut facerem ei.
10 e se ele fizer o que eu reprovo e não me obedecer, então me arrependerei do bem que eu pretendia fazer em favor dele.
11 Nunc ergo, dic viro Iudae et habitatoribus Ierusalem dicens: Haec dicit Dominus: Ecce ego fingo contra vos malum et cogito contra vos cogitationem; revertatur unusquisque a via sua mala, et dirigite vias vestras et opera vestra ".
11 "Agora, portanto, diga ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o Senhor: Estou preparando uma desgraça e fazendo um plano contra vocês. Por isso, converta-se cada um de seu mau procedimento e corrija a sua conduta e as suas ações’.
12 Qui dixerunt: " Vanum est; post cogitationes enim nostras ibimus et unusquisque pravitatem cordis sui mali faciemus ".
12 Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’. "
13 Ideo haec dicit Dominus: Interrogate gentes:quis audivit talia horribilia,quae fecit nimis virgo Israel?
13 Portanto, assim diz o Senhor: "Perguntem entre as nações se alguém já ouviu uma coisa dessas; coisa tremendamente horrível fez a virgem, Israel!
14 Numquid deficiet de petra agrinix Libani,aut arescent aquae erumpentesfrigidae et defluentes?
14 Poderá desaparecer a neve do Líbano de suas encostas rochosas? Poderá parar de fluir suas águas frias, vindas de lugares distantes?
15 Quia oblitus est mei populus meus,vanitati sacrificanteset impingentes in viis suis,in semitis antiquis,ut ambularent per callesin itinere non trito,
15 Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim: queimam incenso a ídolos inúteis, que os fazem tropeçar em seus caminhos e nas antigas veredas, para que andem em desvios, em estradas não aterradas.
16 ut poneret terram eorum in desolationemet in sibilum sempiternum:omnis, qui praeterierit per eam, obstupescetet movebit caput suum.
16 A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
17 Sicut ventus urens dispergam eoscoram inimico;dorsum et non faciem ostendam eis in die perditionis eorum ".
17 Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos; eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota".
18 Et dixerunt: " Venite, et cogitemus contra Ieremiam cogitationes; non enim peribit lex a sacerdote, neque consilium a sapiente, nec sermo a propheta. Venite, et percutiamus eum lingua et non attendamus ad universos sermones eius ".
18 Então disseram: "Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser".
19 Attende, Domine, ad meet audi vocem adversariorum meorum.
19 Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
20 Numquid redditur pro bono malum,quia foderunt foveam animae meae?Recordare quod steterim in conspectu tuo,ut loquerer pro eis bonumet averterem indignationem tuam ab eis.
20 Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
21 Propterea da filios eorum in famemet deduc eos in manus gladii;fiant uxores eorum absque liberis et viduae,et viri eorum interficiantur morte,iuvenes eorum confodiantur gladio in proelio.
21 Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as suas mulheres fiquem sem filhos e viúvas; que os seus homens sejam mortos, e os seus rapazes sejam mortos pela espada na batalha.
22 Audiatur clamor de domibus eorum;adduces enim super eos latronem repente,quia foderunt foveam, ut caperent me,et laqueos absconderunt pedibus meis.
22 Seja ouvido o grito que vem de suas casas, quando repentinamente trouxeres invasores contra eles; pois cavaram uma cova para me capturarem e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Tu autem, Domine, scis omne consilium eorumadversum me in mortem;ne propitieris iniquitati eorum,et peccatum eorum a facie tua non deleatur.Fiant corruentes in conspectu tuo;in tempore furoris tui abutere eis.
23 Mas tu conheces, ó Senhor, todas as suas conspirações para me matarem. Não perdoes os seus crimes nem apagues de diante da tua vista os seus pecados. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles na hora da tua ira!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.