Isaías 9

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Populus, qui ambulabat in tenebris,vidit lucem magnam;habitantibus in regione umbrae mortislux orta est eis.
1 Apesar disso, a escuridão não será tal, como foi em sua aflição; quando no passado ele levemente afligiu a terra de Zebulom e a terra de Naftali e, posteriormente e depois a afligiu mais gravemente pelo caminho do mar, além do Jordão, na Galileia das nações.
2 Multiplicasti exsultationemet magnificasti laetitiam;laetantur coram tesicut laetantes in messe,sicut exsultant, quando dividunt spolia.
2 O povo que caminhou na escuridão tem visto uma grande luz: aqueles que habitam na terra da sombra da morte, sobre eles a luz tem brilhado.
3 Iugum enim oneris eiuset virgam umeri eiuset sceptrum exactoris eiusfregisti, sicut in die Madian.
3 Tu tens multiplicado a nação e não aumentado a alegria: eles se alegram ante a tua presença como a alegria observada na colheita, e como os homens regozijam-se quando eles dividem o despojo.
4 Quia omnis caliga incedentis cum tumultuet vestimentum mixtum sanguineerit in combustionem, cibus ignis.
4 Porque tu tens quebrado o jugo da sua carga e a canga do seu ombro, a vara do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Parvulus enim natus est nobis,filius datus est nobis;et factus est principatus super umerum eius;et vocabitur nomen eiusadmirabilis Consiliarius, Deus fortis,Pater aeternitatis, Princeps pacis.
5 Porque toda batalha do guerreiro é com barulho confuso e vestes roladas em sangue. Porém isto será com queimadura e combustível de fogo.
6 Magnum erit eius imperium,et pacis non erit finissuper solium David et super regnum eius,ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitiaamodo et usque in sempiternum:zelus Domini exercituum faciet hoc.
6 Porque para nós um menino é nascido, para nós um filho é dado. E o governo estará sobre seu ombro, e seu nome será chamado Maravilhoso, Conselheiro, O poderoso Deus, O Pai eterno, O Príncipe de Paz.
7 Verbum misit Dominus in Iacob, et cecidit in Israel.
7 E o aumento de seu governo e paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e sobre seu reino, para comandá-lo e estabelecê-lo com julgamento e com justiça, de agora em diante, para sempre. O zelo do SENHOR dos Exércitos realizará isto.
8 Et sciet omnis populus Ephraim et habitantes Samariamin superbia et magnitudine cordis dicentes:
8 O Senhor enviou uma palavra na direção de Jacó, e ela tem lançado luz sobre Israel.
9 " Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus aedificabimus;sycomori succisae sunt, sed cedris commutabimus ".
9 E todo o povo saberá, Efraim e o habitante de Samaria, que diz no orgulho e firmeza de coração,
10 Et elevavit Dominus hostes super eumet inimicos eius excitavit,
10 os tijolos estão caídos, porém nós construiremos com pedras talhadas. Os sicômoros estão cortados, porém nós os trocaremos por cedros.
11 Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente,qui devoraverunt Israel toto ore.In omnibus his non est aversus furor eius,sed adhuc manus eius extenta.
11 Portanto, o SENHOR fortalecerá os adversários de Rezim contra ele e unirá os inimigos dele entre si.
12 Et populus non est reversus ad percutientem se,et Dominum exercituum non inquisierunt.
12 Os Sírios adiante, e os filisteus atrás, e eles devorarão Israel com boca aberta. Apesar disto tudo a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
13 Et succidit Dominus ab Israel caput et caudam,palmam et arundinem die una:
13 Pois o povo não se volta em direção a ele, que os afligiu, nem buscam eles o SENHOR dos Exércitos.
14 longaevus et honorabilis vultu ipse est caput,et propheta docens mendacium ipse est cauda;
14 Portanto, o SENHOR cortará de Israel cabeça e cauda, galho e caule, em um dia.
15 rectores populi istius seducenteset, qui regebantur, perierunt.
15 O ancião e honrado, ele é a cabeça. E o profeta que ensina mentiras, ele é a cauda.
16 Propter hoc super adulescentulis eius non laetabitur Dominuset pupillorum eius et viduarum non miserebitur,quia omnis impius est et nequam,et universum os loquitur stultitiam.In omnibus his non est aversus furor eius,sed adhuc manus eius extenta.
16 Porque os líderes deste povo os fazem errar e os que são guiados por eles são destruídos.
17 Succensa est enim quasi ignis impietas,veprem et spinam vorat,et succenditur in densitate saltus,et convolvuntur columnae fumi.
17 Portanto, o Senhor não terá alegria em seus jovens, nem terá misericórdia dos seus órfãos de pai, e viúvas, porque cada um é um hipócrita, e um malfeitor, e toda boca fala loucura. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel,
18 In ira Domini exercituum incenditur terra;et est populus quasi esca ignis:vir fratri suo non parcit.
18 porque a perversidade queima como o fogo. Ela devorará os arbustos com espinhos e os espinheiros, e incendiará nas moitas da floresta. E eles elevar-se-ão como o levantar da fumaça.
19 Et devorat ad dexteram et esuritet comedit ad sinistram et non saturatur;unusquisque carnem proximi sui vorat:
19 Por causa da ira do SENHOR dos Exércitos a terra está escurecida, e as pessoas serão como o combustível do fogo. Nenhum homem poupará seu irmão.
20 Manasses Ephraim, et Ephraim Manassen,simul ipsi contra Iudam.In omnibus his non est aversus furor eius,sed adhuc manus eius extenta.
20 E ele morderá sua mão direita, e estará faminto. E comerá a mão esquerda e eles não estarão satisfeitos. Eles comerão, cada homem, a carne de seu próprio braço.
21 — ausente —
21 Manassés, Efraim; e Efraim, Manassés e eles juntamente serão contra Judá. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.