Isaías 34

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Accedite, gentes, ad audien dum;et populi, attendite.Audiat terra et plenitudo eius,orbis et omne germen eius.
1 Aproximem-se, nações, e escutem: prestem atenção, ó povos! Que o ouçam a terra e tudo o que nela há, o mundo e tudo o que dele procede!
2 Quia indignatio Domini super omnes gentes,et furor super universam militiam eorum:ad interitum devovit eos et dedit eos in occisionem.
2 O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
3 Interfecti eorum proicientur,et de cadaveribus eorum ascendet foetor;dissolventur montes sanguine eorum.
3 Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
4 Et tabescet omnis militia caelorum,et complicabuntur sicut liber caeli, et omnis militia eorum defluet,sicut defluit folium de vinea et arida frons de ficu.
4 As estrelas dos céus serão todas dissolvidas, e os ceús se enrolarão como um pergaminho; todo o exército celeste cairá como folhas secas da videira e da figueira.
5 Quoniam inebriatus est in caelo gladius meus:ecce super Edom descendetet super populum interfectionis meae ad iudicium.
5 Quando minha espada embriagar-se nos céus, saibam que ela descerá para julgar Edom, povo que condenei à destruição.
6 Gladius Domini repletus est sanguine,incrassatus est adipe,de sanguine agnorum et hircorum, de adipe viscerum arietum;victima enim Domini in Bosra,et interfectio magna in terra Edom.
6 A espada do Senhor está banhada em sangue, está coberta de gordura, sangue de cordeiros e de bodes, gordura dos rins de carneiros. Pois o Senhor exige sacrifício em Bozra e grande matança em Edom.
7 Cadunt bubali cum eis,iuvenci cum tauris;inebriabitur terra eorum sanguine,et humus eorum adipe pinguium,
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros. A terra deles ficará ensopada de sangue, e o pó se encharcará de gordura.
8 quia dies ultionis Domini,annus retributionum ad vindicandam Sion.
8 Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
9 Et convertentur torrentes eius in picem,et humus eius in sulphur,et erit terra eius in picem ardentem.
9 Os riachos de Edom se transformarão em piche, em enxofre, o seu pó; sua terra se tornará betume ardente!
10 Nocte et die non exstinguetur,in sempiternum ascendet fumus eius,a generatione in generationem desolabitur,in saecula saeculorum non erit transiens per eam.
10 Não se apagará de dia nem de noite; sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada; ninguém voltará a passar por ela.
11 Et possidebunt illam onocrotalus et ericius,noctua et corvus habitabunt in ea;et extendet super eam mensuram solitudiniset perpendiculum desolationis.
11 A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão; o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos. Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir, e a desolação como fio de prumo.
12 Nobiles eius non erunt,nec regnum proclamabunt;et omnes principes eius erunt in nihilum.
12 Seus nobres nada terão ali que possa chamar-se reino, e todos os seus líderes desaparecerão.
13 Et orientur in domibus eius spinae,urticae et paliurus in munitionibus eius;et erit cubile draconumet pascua struthionum.
13 Espinhos tomarão de assalto as suas cidadelas; urtigas e sarças cobrirão as suas fortalezas. Será um antro de chacais e moradia de corujas.
14 Et occurrent hyaenae thoibus,et pilosus clamat ad amicum suum;ibi cubat lamiaet invenit sibi requiem.
14 Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns para os outros; ali também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
15 Ibi nidificat serpens ovaque deponitet circumfodit et fovet in umbra eius;illuc congregantur milvi alter ad alterum.
15 Nela a coruja fará ninho, chocará seus ovos e cuidará dos seus filhotes à sombra de suas asas; os falcões também se ajuntarão ali, cada um com o seu par.
16 Requirite in libro Domini et legite:unum ex eis non deest,alter alterum exspectare non debet;quia os Domini praecepit,et spiritus eius ipse congregavit ea.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhum deles estará faltando; nenhum estará sem o seu par. Pois foi a sua boca que deu a ordem, e o seu Espírito os ajuntará.
17 Et ipse misit eis sortem,et manus eius divisit terram illis in mensura;usque in aeternum possidebunt eam,in generatione et generatione habitabunt in ea.
17 Ele designa as porções de cada um; sua mão os distribui por medida. Eles se apossarão dela para sempre, e ali habitarão de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.