Cânticos 6

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quo abiit dilectus tuus,o pulcherrima mulierum?Quo declinavit dilectus tuus,et quaeremus eum tecum?
1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela das mulheres? Que rumo tomou o seu amado, para que a ajudemos a encontrá-lo? Esposa
2 Dilectus meus descendit in hortum suumad areolam aromatum,ut pascatur in hortiset lilia colligat.
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios.
3 Ego dilecto meo, et dilectus meus mihi,qui pascitur inter lilia.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios. Esposo
4 Pulchra es, amica mea, sicut Thersa,decora sicut Ierusalem,terribilis ut castrorum acies ordinata.
4 Minha querida, você é bonita como Tirza, encantadora como Jerusalém, impressionante como um exército com bandeiras.
5 Averte oculos tuos a me,quia ipsi me conturbant.Capilli tui sicut grex caprarum,quae descenderunt de Galaad.
5 Desvie de mim os seus olhos, porque eles me perturbam. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes de Gileade.
6 Dentes tui sicut grex ovium,quae ascenderunt de lavacro:omnes gemellis fetibus,et sterilis non est in eis.
6 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
7 Sicut fragmen mali punici, sic genae tuaeper velamen tuum.
7 As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
8 Sexaginta sunt reginae,et octoginta concubinae,et adulescentularum non est numerus;
8 Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número;
9 una est columba mea, perfecta mea,una est matri suae,electa genetrici suae.Viderunt eam filiae et beatissimam praedicaverunt;reginae et concubinae, et laudaverunt eam:
9 mas uma só é a minha pombinha sem defeito, a mais querida da sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. As outras mulheres a veem e dizem que ela é feliz; as rainhas e as concubinas a louvam. Coro
10 " Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens,pulchra ut luna,electa ut sol,terribilis ut castrorum acies ordinata? ".
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, bonita como a lua, pura como o sol, impressionante como um exército com bandeiras? Esposa
11 Descendi in hortum nucum,ut viderem poma convalliumet inspicerem, si floruisset vinea,et germinassent mala punica.
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se brotavam as videiras, se as romãzeiras estavam em flor.
12 Non advertit animus meus,cum posuit me in quadrigas principis populi mei.
12 Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
13 — ausente —
13 Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que nós a contemplemos. Esposa Por que vocês querem contemplar a sulamita na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.