Jó 6
Nova Versão Internacional (NVI, 2000) vs NAA
1 Então Jó respondeu:
1 Então Jó respondeu:
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.