Apocalipse 20

Nova Versão Internacional (NVI, 2000) vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
1 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Aŋɨ́najɨ́ wo xegɨ́ wéyo sirɨrɨkɨ́ yoparɨ́ bɨ mimónɨŋɨ́yi nánɨ kípɨ ɨ́á xɨrɨrɨ senɨ́á wɨrí ɨ́á xɨrɨrɨ nemáná aŋɨ́namɨ dánɨ weaparɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
2 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
3 — ausente —
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
4 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Mɨxɨ́ ináyɨ́yá siá íkwiaŋwɨ́ wí sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ ayo wa ámáyo wieyíropɨ́rɨ́a nánɨ rɨ́peaárɨnɨŋowa éɨ́ ŋweaŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ ámá xwɨyɨ́á Gorɨxoyá ɨ́á xɨrɨro Jisaso nánɨ anɨŋɨ́ minɨ́ áwaŋɨ́ urɨro neróná wiwanɨŋɨ́yɨ́ mɨŋɨ́ wináná siŋwɨ́ mɨŋɨ́ wákwigɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ sɨnɨ xwɨ́árímɨ nɨŋwearóná naŋwomɨ tɨ́nɨ xegɨ́ xopaikɨgɨ́ imɨxɨnɨŋɨ́pimɨ tɨ́nɨ yayɨ́ mɨwipa ero naŋwo nánɨ ipɨrɨ́á wigɨ́ mimáyoranɨ, wéyoranɨ, meánɨpa ero egɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́yá dɨŋɨ́yo sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ́ná rɨpɨ éagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. Ámɨ sɨŋɨ́ nero xwiogwɨ́ 1,000 apimɨ ámáyo Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ umeŋweaŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
5 Iwamɨ́ó ámá ámɨ sɨŋɨ́ nero wiápɨ́nɨmeapɨ́rɨ́ápɨ, ayɨ́ apɨrɨnɨ. Pegɨ́á wínɨyɨ́ ayɨ́ íná mɨwiápɨ́nɨmeáagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. Xwiogwɨ́ 1,000 apɨ rɨxa nɨpwémáná eŋáná wiápɨ́nɨmeáagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
6 Ámá pegɨ́á iwamɨ́ó sɨŋɨ́ nero wiápɨ́nɨmeáɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ anɨ nawínɨ wiápɨ́nɨmeapɨ́rɨ́á gɨyɨ́ gɨyɨ́ yayɨ́ owinɨnɨ. Ayɨ́ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́ eŋagɨ́a nánɨ oyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ yayɨ́ winɨpaxɨ́yɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ Gorɨxo ámá sɨpíyɨ́ rɨ́á xwérímɨ ikáráná ayɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ rɨ́nɨŋɨ́ Ámɨ bɨ Pepɨ́rɨ́ápɨyɨ rɨnɨŋɨ́pɨ mɨmeá Gorɨxo tɨ́nɨ Kiraiso tɨ́nɨ awaúyá apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áwa yarɨgɨ́ápa nero awaú ŋweagɨ́íe ananɨ nɨpáwiro Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ nɨŋwearo xwiogwɨ́ 1,000 apɨ múroarɨ́ná ámáyo umeŋweapɨ́rɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
7 Xwiogwɨ́ 1,000 apɨ rɨxa nɨpwémáná eŋáná sirɨrɨkɨ́ Seteno gwɨ́ ŋweaŋɨ́yimɨ dánɨ wɨ́kwiowáráná
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
8 o nɨpeyearɨ ámá gwɨ́ bɨ bɨ mónɨgɨ́á xwɨ́á rɨrí nɨrímɨnɨ amɨ gɨmɨ ŋweagɨ́áyo —Ayɨ́ ámá Gokɨyɨ rɨnɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ Megokɨyɨ rɨnɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ayɨ́rɨnɨ. Ayo Seteno yapɨ́ owíwapɨyimɨnɨrɨ nemerɨ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ mɨxɨ́ inanɨro nánɨ ayo awí neaemerɨ́ná ámá o awí eaeméɨ́yɨ́ rawɨrawá imaŋɨ́ e inɨkí e weŋɨ́yɨ́ yapɨ xɨxenɨ imónɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
9 Mɨxɨ́ obaxɨ́ ayɨ́ xwɨ́árímɨ ayoxɨ́ xwé íkwiaŋwɨ́nɨŋɨ́ eapɨnɨŋe nánɨ nɨyiro ayɨ́ tɨ́nɨ mɨxɨ́ oinaneyɨnɨro aŋɨ́ Gorɨxo dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋɨ́pimɨ —E xegɨ́ ámá imónɨgɨ́áyɨ́ ŋweagɨ́erɨnɨ. E awí mudɨ́móáná re éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Rɨ́á aŋɨ́namɨ dánɨ nɨpiérónapɨrɨ ayo rɨ́á nowárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
10 Ayo rɨxa rɨ́á náná obo, ayo yapɨ́ wíwapɨyarɨŋomɨ ɨ́á nɨxero ipí rɨ́rómɨxɨŋɨ́ rɨ́á ápiáwɨ́ sɨ́ŋá sarɨpáɨ rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ wearɨŋɨ́wámɨ —E naŋwo tɨ́nɨ mimónɨ́ wɨ́á rókiamoago tɨ́nɨ awaú xámɨ moaigɨ́e omɨ enɨ axɨ́ e nawínɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨrɨ moaíagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. E ikwáwɨyiranɨ, árɨ́wɨyiranɨ, kikiɨ́á bɨ mepa nero rɨ́nɨŋɨ́ anɨŋɨ́ winɨnɨ́árɨnɨ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
11 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́yá siá íkwiaŋwɨ́ apɨ́á weŋɨ́ xwé wɨna nɨwɨnɨrɨ anamɨ éɨ́ ŋweaŋoyá sɨ́mɨmaŋe dánɨ xwɨ́árí tɨ́nɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ nɨ́nɨ peá unárɨ́agɨ nánɨ ámɨ sɨŋwɨ́ bɨ mɨwɨnɨpaxɨ́ imónɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
12 wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Ámá pegɨ́áyɨ́ sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́ápiaranɨ, mamadɨ́rɨxaranɨ, íkwiaŋwɨ́namɨ agwɨ́rɨwámɨnɨ roŋagɨ́a wɨnarɨ́ná bɨkwɨ́yɨ́ nɨparɨro íkwɨ́ ámɨ wɨna, ámá dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ yoɨ́ ŋwɨrárɨnɨŋɨ́na enɨ nɨparɨro pegɨ́á ayɨ́ sɨnɨ sɨŋɨ́ neróná yagɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ xwɨyɨ́á umeárɨmɨnɨrɨ nánɨ apɨ nánɨ bɨkwɨ́yo ŋwɨrárɨnɨŋɨ́yo dánɨ ɨ́á rɨrómɨ́ nerɨ xɨxenɨ xwɨyɨ́á umeárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
13 Ámá pegɨ́á rawɨrawáyo nɨnamiro wegɨ́áyɨ́ranɨ, pegɨ́á pɨyɨŋɨ́ siwí aŋɨ́ e —E pepɨ́rɨ́a nánɨ Pɨyoyɨ rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́ŋɨ́ erɨnɨ. E ugɨ́áyɨ́ranɨ, nɨ́nɨ íkwiaŋwɨ́ Gorɨxo éɨ́ ŋweaŋɨ́na tɨ́ŋɨ́ e báná wigɨ́ yagɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ xwɨyɨ́á umeárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
14 Pepɨ́rɨ́a nánɨ Pɨyoyɨ rɨnɨŋɨ́pɨ, pɨyɨŋɨ́ siwí aŋɨ́yo ŋweagɨ́áyo nɨmearɨ ipí rɨ́rómɨxɨŋɨ́ rɨ́á wearɨŋe —E Gorɨxo xwɨyɨ́á umeárɨ́ɨ́pimɨ dánɨ rɨ́nɨŋɨ́ winɨnɨ́erɨnɨ. E moaíagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
15 Xwɨyɨ́á numeárɨrɨ́ná íkwɨ́ ámá dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ yoɨ́ ŋwɨrárɨŋɨ́namɨ gɨyɨ́ gɨyɨ́ anamɨ yoɨ́ mɨŋwɨrárɨnɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ́ná ayo ɨ́á nɨxero ipí rɨ́rómɨxɨnɨŋɨ́ rɨ́á wearɨŋɨ́wámɨ moaíagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.