1 Timóteo 4

Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anaani ana-Maṉngulg Mawurr wu-yambina anaani ana-lhaawu, wiij-garrarra. Anubani-yung wu-dhaag-mana-rruj, warra-mulung-arrgi-yung warruburru-yung amburru-yaarri anubagala ana-lhaawu-wala, anubani-yung nguu-jambarrgina-yinyung. Yagu amburru-yaynjangayii a-man.gurrg, wubani wanggu-dhaayurrii-yinyung, yagu ngijang anaaynbaj wanggu-yiyina wubanila-yinyung a-man.gurrg-jinyung aynbaj-gala, wubani aaladi-yinyung.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Anubani-yung anaaladi ana-lhaawu, warruburrala-wala warruburru-yung wurraambaḻaman-gina-yinyung, wurraawaḻii-yinyung. Warruburru-yung wurraan-burrurru-dhina, wirri-yangayii.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Yagi warrubawi-yung waa-lharrgi waaynji-yingi warra-wurruj. Bani-yung marri wurru-yamana, “Numburru-muḏaḏbang, yagi nurru-ngi anubani anaaynba-gaynbaj ana-marrya,” wurru-yamana. Yagu anaani ngurru-marrbuy, anaani God ni-maṉdhangi ana-marrya, ngagurraa yungguyung, nguu-jambarrgina-yinyung, anubani-yung ngurru-marrbuy-yinyung aniijgubulu-yinyung. Na-God ni-maṉdhangi nguynju yadhu ngaambu-mani marri ngaanu-warraarriwana nigawi-wuy.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Anaarrawindi-lhangu God ni-warra-maṉdhangi-yinyung, wugurru wu-warra-mamaaḻang, marri yagi ngurraarraandirri, yagu anubani-yung ngaambu-mang marri ngaanu-warraarriwana niga.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Yagu yamba anaani ana-marrya wu-maṉngulg anubani, nigawi-nyinyung yamba na-God-jinyung yamba ana-lhaawu marri ngagurraayung yamba anaani nguunu-yambina nigawi-wuy.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Anaani ana-lhaawu bamba-yanguyii naa-murruyung-gaang marri ngaa-murruyung-gaang. Nugawaj banu-yandhurrbangana na-Christ Jesus, maaḻamburrg-galawaj. Anaani ana-lhaawu nguu-jambarrgina-yinyung marri ngarra-yiyina-yinyung, anaani-yung mamanunggu-windiyung. Nagang aadanu nunggu-yandhurrbangana ana-lhaawu, marri anaani ana-lhaawu anggu-maṉmani nagang, anggu-waḏa-waḏaḏ-gana aadanu.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Yagu yagi anubani nuynjilg-bali nuṉḏumi, anubani-yung baaḻga-wugij ba-burraa, anubani ana-lhaawu waari na-God-jinyung. Ba-marrbuy-wina nugaajbaj nguynju yadhu ba-yamana maaḻamburrg-galawaj aadanu.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Nagang nu-marrbuy? Bawu-rawumana-maynji nugawi-nyinyung ana-ngun.gu, bani-yung ari anggu-maṉdhiiyn maaḻamburrg. Yagu ba-yamana-maynji maaḻamburrg-galawaj, bani-yung anggiij-maṉdhiiyn runggal-windiyung. Wudani-yung-gala, ba-maṉdhiyn ba-burraa anaani ana-malg-jimbaj. Marri malgadhaadharri-maynji, nagang ba-wiri-wugij anggu-wuguuguni.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Anaani ana-lhaawu yijgubulu marri maaḻamburrg, nguynju yadhu ba-jambarrgina-windiyung.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Anaani ngurru-mijgalmina angaḏajung-bindiyung, ngagurru yamba anaani ngurru-wurri-dhaḻagina nigawi yungguyung ni-burraa-yinyung na-wiri-nyung na-God, waari warraaynbaj. Dagi-yung-bugij ngaambani-wiri-gang-jinyung warraarrawindi-lhangu warra-wurru-wurruj, warruburru-yung wuu-jambarrgina-yinyung nigawi-wuy.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Nagang aadanu Timothy, bamba-magana, bamba-yiyina.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Yagu warrubawi-yung warraaynbaj ari ambiigaminij-gaandirrii, nagang yamba aadanu nundhaalhag, ambu-wijangayii. Yagu wiiya aadanu. Bamba-yiyina-wugij. Marri waari aadani-yung-bugij-magaa, ba-burraa nguynju yadhu warruburru-yung warra-mulung-aynbaj ari nugawi-wuy ambiindharrmana, nugawi-nyinyung ba-magina-yinyung ana-maaḻamburrg, marri barraa-ḏamarr-ngu-burraa-yinyung marri nu-ngu-jambarrgina-yinyung, marri nu-ngu-burraa-yinyung maaḻamburrg-galawaj. Wudanila-yung-galawaj warruburru-yung ambiindharrmana nagang.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nagang aadanu, ba-wuguuguni bamba-magana anaani ana-lhaawu na-God-jinyung, numburru-muṉḏugana-rruj, bagu bamba-magana. Ba-magina nigawi-nyinyung, marri bamba-yiyina na-God-jinyung ana-lhaawu. Daju wurrugu, ngayaajbaj marri ngaynjaarri nugawi-wuy.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Nagang aadanu, yagi numbarandhalabi, na-God niga nini-yayn lhuḏ nugawi-wuy. Anubani-yumbaa warruburru-yung warra-mijiwanggu anaani ana-marang ambi-yina-baṉagaa nugawi-wuy, bani-yung na-God nini-yayn nagang ana-lhuḏ. Marri nubagi-yung naa-ja-jambini-yinyung, ngarrani-magaa ngagurru, aadanu nini-yayn-jinyung nagang.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Nagang aadanu ba-wijangayii-wugij aadanu anaarrawindi-lhangu, yagi nu-muḏaḏbi. Nguynju yadhu warraarrawindi ambi-nayii aadanu, baaṉbina-yinyung maaḻamburrg-galawaj, marri anggu-runggal-wina wugurru.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Ba-dhi-maṉdhina, ba-nina nugaajbaj, aadanu nunggaṉbina-yinyung marri barra-yiyina-yinyung. Yagi aadanu nu-muḏaḏbi. Baaṉbina-wugij-maynji ana-maaḻamburrg, anubani-yung nugaajbaj ba-maṉmina, marri warrubawi-yung nimbi-yaynjangayii-yinyung, bamba-maṉmani, wugurraayunggaj.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.