1 Pedro 5
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs VC
1 Aḏaba ngaya ngawu-waṉagana ana-lhaawu nugurri-wuy warra-miyn-ngambara-wuy nurru-ragaana-yinyung. Ngaya marri ngaayunggaj nga-ngambara. Marri ngaya nganu-nani na-Christ, anubani-yung-gaj ni-warragayangi, marri ngaya nga-marrbuy, wurrugu aniigiyn-maynji, ngaya nga-ngu-burraa wubani-rruj wu-milhiynjina-rruj. Aadanu ngaya ngana-magana nugurri-wuy.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Nambarraa-garranggana wugurru na-God-jinyung warru-mandag maaḻamburrg-galawaj. Numburru-waṉbina yagu yamba nugurru nirriij-ngaynbandii. Yaani-yung nga na-God nani-ngaynbandii nugurru. Yagi nurraadhuwi nugurru. Numburru-mijgalmina yagu yamba nugurru nurru-ḏinggina, waari nimbirri-ngaynbandang-jinyung anaarrawindi anu-ṉuga nugurru.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Yagi nugurru nurru-buunggawa-mi wugurri-wuy. Yagu nambarra-rangarrii. Marri numburru-waṉbina maaḻamburrg-galawaj, nguynju wugurru amburru-marrbuy, marri amburru-waṉbina maaḻamburrg-galawaj, wugurraayunggaj.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Nga anubani-yung-maynji na-Christ, niga ni-ragaana-yinyung ani-waṉiyn, nugurru nimbirri-mang ana-mamanunggu ana-bayarra, aadanu waari wu-lhaladi.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Nugurraayung aadanu warra-mijgulmurr marri warra-miyn-ngaḻaynji, anaani ngana-magana, nugurraayunggaj. Nugurru nambarra-yandhurrbangana warruburru-yung warra-miyn-ngambara. Nugurru aadanu warraarrawindi-lhangu, numburru-yaal-murra-murrarra nugurru. Anaani yamba ana-wubiba wu-yamana, waarrarrina,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Nugurru numburru-yaal-murra-murrarra, ana-lhirribala na-God-jinyung ana-lhuḏ, nguynju-waj niga nambani-ḻaḻagang nugurru wurrugu marri.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Yagi nurru-ramarr-ruwi-ruwi, numbunu-magana na-God-guy, nguynju nambanii-jarina nugurri-wala. Yagu yamba niga nanii-ḏamarr-ngu-burraa nugurru.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nugurraaj-baj marri numburru-dhi-maṉdhina! Na-baḏirrnya-yung, niga naniibalguyungana-yinyung, niga ni-yaarri ni-dhawawarumina nguynju a-ngirri-ngirri-yii wu-walhaga-lharrmani warra-mulung-arrgi-yung ambanggu-nguyii yungguyung.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Numbunu-lhambumana niga, numburru-lhara numburru-waḏa-waḏaḏ, numburru-jambarrgina-wugij. Nugurru nurru-marrbuy aadanu nugurri-yinyung warra-Christian warru-mandag wurru-ngarra-ngu-burraa ana-lhal-waj wirri-waṉagana nguynju anaaynba-gaynbaj wurraarragayii wugurru, ama-magarrangaynji-wala.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Nugurru numburru-warragayii, anggu-dhamun.gurrg ana-malg, wurrugu na-God nambani-maṉmani nugurru. Niga ngarrani-walgaṉmana-windiyung ngagurru. Niga nanii-gaḏiyn nugurru, nguynju numburru-burraa anubani-rruj wu-milhiynjina-rruj, nigawi-rruj na-Christ-duj, anggu-wuguuguni. Niga na-God nambaniigajij-majgana, nambani-lhangijgana, nambaniiyii ana-lhuḏ, numburru-lhara yungguyung andhurrg nugurru.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nigaaj-bugij na-God ni-runggal-windiyung, anggu-wuguuguni, yijgubulu.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ngaya nga-warrarrangi anaani dhamun.gurrg ana-wubiba, marri naagi na-Silas ngani-maṉmangi. Nga-marrbuy niga ni-jambarrg, naagi-yung. Ngaya nga-warrarrangi na-God-jinyung ngarrani-walgaṉmana-yinyung, nguynju numburru-marrbuy yungguyung nugurru, anaani aniijgubulu ana-lhaawu. Nugurru numburru-jambarrgina-wugij anaani-yung.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Yaawurru-yung wurru-jambarrgina-yinyung ana-Rome-duj, niga na-God ni-wajbarini nguynju nugurri-yi, nambii-dharrgang lhaawu nugurri-wuy. Nigaayunggaj na-Mark, ngayawi-yinyung na-nigi na-Christ-jinyung, nanii-dharrgang lhaawu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Nugurru-waj, numburru-bilhargaynjina numburraa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina yamba nugurru. Lhamaamura nugurri-wuy na-Christ-jinyung aadanu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.