1 João 4
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs ARC
1 Gurruwaj, warruburru-yung warra-mulung-arrgi-yung wurru-yamana, “Maṉngulg Mawurr nganggu-magaa, ngangguuni anaani ana-lhaawu.” Dani-yung wurru-yamana warraawurru-yung. Yagu nugurru aadanu yagi anubani nurru-jambarrgi warraarrawindi-lhangu. Wurrugu, nambarra-rawumana warruburru-yung wurru-yamba-yambina-yinyung, anubani numburru-marrbuy anubani-yung ana-mawurr ari na-God-gala anggu-yaarri, yagu yagi. Warraawurru-yung warraarrawindi yamba wurru-rajaarriyn wurru-yaarri anaani-rruj ana-lhal, wurru-yamana “Nurru anaani nurru-yambina na-God-jinyung”, wurru-yamana, wugurraayung yagu wurraawaḻii.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ari warrubawi-yung warraaynbaj ambi-yaynjangayii ana-mawurr. Yagu ngaambu-yaminggarrang ngaambu-marrbuy-mang anaani ana-Mawurr na-God-jinyung? Yuga ana-mawurr-maynji anubani-yung anggu-yamana, “Na-Jesus Christ ni-waṉiyn ngun.gu-mirri,” anggu-yamana-maynji, dani-yung nga ana-Mawurr na-God-gala.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Yagu anaani ana-mawurr yagi-maynji wu-yambi aniijgubulu na-Jesus-inyung, anubani ana-mawurr waari na-God-gala. Anubani-yung wu-yaarri nigawi-wala na-baḏirrnya-yung-gala. Nubagi-yung na-wurrujung ni-yambina-yinyung aniijiijung, nubagi-yung naaladi-nyung nu-wurrij-bangana-yinyung na-Christ-guy. Nurraawanggini anubani-yunggaj naagila nubagi-yung naaladi-nyung ani-yanggi. Aḏaba yaagi ni-burraa aani-rruj a-lhal-uj niga.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Mijburrayung-gaang, nugurru nurru-burraa na-God-duj. Aḏaba anubani nurru-lhuḏ-janggi warruburrala-wala wurraawaḻii-wala. Na-God ni-burraa nugurri-rruj, ni-waḏa-waḏaḏ, waari nguynju na-baḏirrnya-yung-jii. Na-baḏirrnya-yung ni-burraa aani-rruj a-lhal-uj.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Warraawurru wurraawaḻii-yinyung, aani-rruj-jinyung a-lhal, wugurraa. Anubani wurru-yambina-yinyung, aanila-wala a-lhal. Marri warruburru warra-wurru-wurruj aani-rruj a-lhal, warruburru-yung warra-yaynjangayii wugurru.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Yagu ngagurraayung na-God-jinyung. Warraaynbaj warrubawi-yung wu-marrbuy-mana-yinyung na-God, warrubawi-yung ngarrambi-yaynjangayii. Yagu wugurraayung warraaynbaj waari-yinyung ambu-marrbuy-magaa na-God, waari warrubawi-yung ngambambi-yaynjangang. Anubani-yung ngaambu-marrbuy ana-Maṉngulg Mawurr anubani-yung-jinyung aniijgubulu, marri wugurraayung anaaynbaj ana-mawurr anubani-yung-jinyung aniijanggaḻij wugurru.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Guwaj-gaang, ngagurru ngaambaa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina, niga yamba na-God ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa-windiyung. A-ḏamarr-ngu-burrangij wu-waṉina na-God-gala. Warraaynbaj warraa-ḏamarr-ngu-burraa-yinyung, wurraambuḻwiyn na-God-gala marri wurru-marrbuy na-God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yagi-maynji warraa-ḏamarr-ngu-burrangi, yagi wurru-marrbuy-mi na-God. Niga yamba na-God, a-ḏamarr-ngu-burrangij wu-waṉina nigawi-wala.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na-God niga ngarrani-yiyini anubani-yung-jinyung ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa-yinyung. Yaani wiijamana. Niga nu-lharrgang na-Niwiyayung aani-wuy a-lhal, nguynju yadhu ngagurru ngaambu-wiri niga yamba na-Jesus.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Anaani ngaambu-yaminggarrina ngaambu-marrbuy, na-God ngarrani-ḏamarr-ngu-burraa-windiyung? Nugurru yuga nurru-marrbuy? Waari ngagurru ngaanaa-ḏamarr-ngu-burri na-God anubani-yunggaj, yagu niga na-God ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa ngagurru. Marri nu-lharrgang na-Niwiyayung aani-wuy a-lhal, marri ngarrani-bayarra-gayn anaaladi-wala, ngagurru anaani.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Guwaj-gaang ngana-ngaynbandii-yinyung, dani-yung na-God ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa-yinyung. Yagu ngagurraayung ngaambaa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina yadhu. Anaani wiij-maṉdhiiyn.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Warraaynbaj waari ambunu-nani na-God. Yagu ngagurru-maynji ngaambaa-ḏamarr-ngu-burrangijgaynjina, anubani-yung na-God ani-burraa lhirribala ngagurri-rruj. Marri anaanila-wala ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa-wala, anubani-yung ngaanaa-ḏamarr-ngu-burraa na-God, marri ngijang, ngaambaa-ḏamarr-ngu-burraa warra-mulung-arrgi-yung wugurru.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Ngaambu-yaminggarrina ngaambu-marrbuy ngurru-burraa nigawi-nyinyung na-God-jinyung? Ngagurru ngarrani-yayn nigawi-nyinyung na-nimawurr-yung. Anaanila-wala, ngurru-marrbuy, ngurru-burraa nigawi-rruj, nigaayung ni-burraa ngagurri-rruj.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Nigaayung na-Niwiyayung, na-Baba nu-lharrgang aani-wuy a-lhal, nguynju yadhu ngaambani-wiri-gang ngagurru warraarrawindi ana-lhal-lhangu-yinyung. Anubani-yung nurru nirri-nani, marri narra-magana warra-wurru-wurruj wugurru.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Warraaynbaj-maynji ambarra-magana warra-mulung-arrgi-yung anaani ana-lhaawu, “Na-Jesus niga na-Niwiyayung na-God-jinyung”, na-God ani-burraa wugurri-rruj, marri warrubawi-yung wu-burraa na-God-duj.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Dani-yung-gala nga, ngagurru ngurru-marrbuy na-God ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa-windiyung, marri ngagurru ngurru-jambarrgina nigawi-wuy.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Na-God niga ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa ngagurru. Anubani-yung wu-wandhurrg aḏaba. Marri wudanila-wala, ngagurru ngaanaa-gurrij-ngu-burraa aḏaba niga, ngarrubagi-yung-duj ngarraaḻirr, aḏaba ngaambani-nguynju-nguynjijgana. Ngagurru yamba ngurru-yamana nguynju nigawi-yii, anaani-rruj ana-lhal.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ngagurru-maynji ngaambaa-ḏamarr-ngu-burraa warraaynbaj, yagi warrubawi-yung ngarra-yami. Ngaambaa-ḏamarr-ngu-burraa-maynji warra-mulung-arrgi-yung ngubindi-windiyung, yagi ngurru-ḏirrngawi. Yagu yamba ngagurru-maynji ngaamba-yamana-maynji warruburru-yung, ari anggiijamana ngaambambi-warragayangijgana ngagurru. Marri warra-mulung-arrgi-yung-maynji ambarra-yamana, ari waari ambarraa-ḏamarr-ngu-burrangang anaangudu-windiyung.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ngagurru ngaanaa-ḏamarr-ngu-burraa na-God, niga yamba ngarranii-ḏamarr-ngu-burraa anubani-yung aniij-bulhu-wulhurr-waj.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Warraaynbaj-maynji ambu-yamang “Ngaya nganaa-ḏamarr-ngu-burraa na-God” yagu warrubawa ari ambarra-wurrij-bangana warrubawi warra-Christian warru-nilharri-yung, waadawu ambu-wawaḻii wugurru.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ngagurru anaani ngarrani-yayn anaani ana-lhaawu-runggal. Anaani ngarranggu-magana, ngagurru-maynji ngaanaa-ḏamarr-ngu-burraa na-God, marri warruburru-yung ngaambaa-ḏamarr-ngu-burraa naa-murruyung-gaang marri ngaa-murruyung-gaang, wugurraayunggaj. Anaani anggiij-maṉdhiiyn wugurru.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.