Tito 3
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs VC
1 Tattara hakaraoi ake na tama akoe te lotu raa ki hakallono na tama hakamattua raa, ia ki tauttari na tama raa, tena ku tanattana ki ppena na mee taualleka na vahao hakaatoa.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Tattara atu na tama naa ki se lavaa te tattara haeo alaa tama, e meia laatou ki ssoa laoi no nnoho hakaraoi ma na tama, tena ku tauhano te huri ake na tiputipu taualleka raa ki kkite na tama hakaatoa.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 E mee e isi te saaita taatou ni vvare, ia ni se hakallono, ia ni haeo roo. Taatou ni tauttari tahi na tiputipu sakkino hakaatoa tera taatou ni hihhai raa. Taatou ni nnoho na ora sakkino ia ma na tiputipu sakkino; alaa tama e matalliri taatou, tena taatou e matalliri na tama raa.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Emeia te saaita TeAtua te Tokonaki taatou raa ni hakari mai te tauareka ia ma te laoi Aia raa,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 tena Aia ki tokonaki taatou no ora. Ia se mee ma taatou e tokonaki ria e mee na mee taualleka taatou ni ppena raa, e meia taatou e tokonaki ria e mee Aia e hihai ki tokonaki taatou i na mahi TeAnana Tapu, te Tama e ssoro taatou no matahua, tena ki kou mai te mamaoha ia ma te ora vahao nei raa.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 TeAtua ni kou mai TeAnana Tapu raa i taatou i na mahi Jisas Krais te Tokonaki taatou raa,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 tena i te tauareka Aia, taatou e me ki ttonu i na maihu TeAtua, tena taatou e me ki too te ora e ora tahi tera taatou e hakattari raa.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Teenei he tattara hakamaoni. Anau e hihai ma akoe ki tattara hakamatahua ake roo na hakataakoto nei ki lavaa na tama e hakattina TeAtua raa te isi na hakataakoto i roto na ora laatou ki ppena na mee taualleka raa; na mee e taualleka tera e lavaa te tokonaki alaa tama raa.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Emeia auu se hakatauttau i na vvare koi na hakataakoto, tena ma ku hakatere te moe iho na manava, ia auu se hakatauttau no ppuhu i te vahi na tuaa raa. Na mee nei ni mee sakkino, ia ni mee vare koi.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Kou ake e rua na tattara hakamattaku i na tama e mee kootou no maseuseu raa, tena auu se anaanahia na tama naa kame laatou se hakallono.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Akoe e iroa pera ma na tama peenei raa ni tama sakkino, tena na hai sara laatou raa e me ki huri ake te hakamaoni pera ma laatou e ssara.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Te saaita anau e me ki kauna ria atu Artemas seai naa Tikikus ki haere atu raa, tena akoe ku hai na mahi akoe ki hamai no ttiri anau i Nikopolis, maitaname anau e maanatu ma ki noho i te matakaina raa te saaita te matani te laki raa e maairi.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Akoe ki hai na mahi hoki ki tokonaki Senas, te tama na tuaa raa ia ma Apolos ki lavaa tokorua raa te oo mai vahao nei, tena akoe ki mmata hoki ki lavaa tokorua raa te isi na mee hakaatoa laaua e hihhai raa.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Na tama taatou raa e tau te kaamata vahao nei no illoa te ppena na mee taualleka, ki lavaa laatou te tokonaki hea e hakamaoni tera na tama e hihhai raa; na tama raa se tau te nnoho na ora sakkino.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Na tama hakaatoa e nnoho ma anau nei e kou atu na tattara hihhia laatou raa i akoe. Kou ake hoki na tattara hihhia maatou nei i na taina maatou i te vahi te lotu raa. Na mahi TeAtua ki nnoho ma kootou hakaatoa.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.