Romanos 6
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs NVT
1 Kaa taatou e me ki tattara peehee hoki? Eaa, taatou ki tauhano te nnoho na ora e pii na hai ssara ki lavaa TeAtua te hakanuu te tauareka Aia raa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Seai! Taatou ku oti te mmate i te vahi na hai sara, kaa taatou e me ki tauhano koi te nnoho ma na hai sara?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Hakamaoni roo, kootou e illoa pera ma kootou ni hakoukou tapu ki nnoho ma Jisas Krais, tena kootou e hakoukou tapu hoki ki mmate ma Tama raa.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ia tena taatou ni mmate no tanu ma Jisas i te vahi te hakoukou tapu, ia e ssau hoki pera ma Krais ni mahike muri i taha ma te mate i na mahi hai mmahi TeAtua raa ma ki lavaa hoki taatou te nnoho i roto te ora vahao nei raa.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 E mee taatou ku oo mai no hokotahi ma Krais, tena ki mmate pera ma Aia ni mate raa hoki. Ia e ssau peeraa hoki, taatou e me ki hokotahi ma Tama raa te saaita taatou e mahhike muri no ora hoki pera ma Tama raa.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Tena taatou e illoa pera ma na tiputipu tuai taatou i mua raa ku oti te mmate ma Krais i aruna te kros ma ki lavaa TeAtua te seu na mee haeo te tama e hihai ki ppena raa, ia ki se lavaa hoki taatou te lepotia i na hai sara.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Maitaname te saaita taatou e mmate raa, taatou e me ki ttana i taha ma na mahi na hai sara raa.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 E mee taatou ni mmate ma Krais, tena taatou e hakattina hoki pera ma taatou e me ki ora ma Tama raa.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Maitaname taatou e illoa pera ma Krais e mahike muri i taha ma te mate, tena ku se lavaa te mate hoki. Te mate raa ku se isi hoki na mahi ki ttaohi Tama raa.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 E mee Aia ni mate, tena na hai sara raa ku se isi na mahi i aruna Krais, tena te saaita nei Tama raa ku ora no noho ma TeAtua.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ia tena kootou ki mannatu peeraa hoki ma kootou ni mmate i te vahi na hai sara, e meia kootou ku ora no nnoho ma TeAtua i na mahi Jisas Krais.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Kootou ki se lavaa te tiaki na hai sara raa ki hakamattua i na tinotama kootou tera e lavaa te mmate raa, ki se lavaa kootou te tauttari hea te tinotama raa e hihai.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Kootou hoki se lavaa te tiaki he kina peehee na tinotama kootou raa ki ppena na mee e ssara. Emeia kootou ki kou ake na tinotama kootou raa iaa TeAtua ki mee pera ma ni tama ku oti te mmate no ora muri, tena kootou ki kou ake na tinotama kootou raa hakaatoa iaa TeAtua ki ppena na tiputipu e ttonu.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Se lavaa te tiaki na hai sara raa ki hakamattua kootou; maitaname kootou se nnoho i raro na tuaa, e meia kootou e nnoho i raro te tauareka na mahi TeAtua raa.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Tena kaa kuaa? Eaa, taatou ki ppena na hai sara e mee taatou ku tiaki te nnoho i raro na tuaa raa, tena ki nnoho i raro te laoi TeAtua? Seai!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Hakamaoni roo kootou e illoa pera ma te saaita kootou e hoki kootou hokkootou ki hehekau ma he tama, kootou ku mee pera ma ni tama hehekau te tama kootou e hakalollono raa, tena te sui na hai sara hakaatoa raa ko te mate, tena te tiputipu te hakallono raa e mee kootou ki ttonu ma TeAtua.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Emeia taatou ki hakammaha TeAtua! Maitaname niaina ma kootou ni lepotia i na hai sara i mua, e meia kootou e tauttari roo te hakamaoni tera e moe i roto na akoako kootou ni too ma na hatu manava kootou raa.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Kootou ku ttana i taha ma na hai sara kootou raa, tena kootou ku mee pera ma ni tama e tauttari na tiputipu e ttonu.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Anau e tattara tahi na tattara taatou e tattara te aho ma te aho raa e mee na ora kootou raa e matanaennae.) E isi te saaita kootou ni hoki na ora kootou raa ki nnoho i raro na mahi na tiputipu sakkino ia ma na hai sara, tena ki ppena na mee se ttonu. Tena te saaita nei kootou ki tauttari roo na tiputipu e ttonu ia ma na tiputipu e ttapu.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Te saaita kootou ni nnoho i raro na mahi na hai sara raa, kootou se mannatu hoki ma ki ppena na mee e ttonu.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Kaa hea kootou ni too i na mee kootou ni ppena i mua tera kootou ku nnapa te ppena i te saaita nei raa? Na mee sakkino nei e kou mai te mate!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Emeia te saaita nei kootou ku ttana i taha ma na hai sara kootou raa, tena te ora kootou ku too raa ko te ora hakamaoni TeAtua e hihai raa, tena te hakaotioti ko te ora e ora tahi se isi te hakaoti raa.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Maitaname te sui na hai sara raa ko te mate; e meia te ora e ora tahi se isi te hakaoti raa ko te hoki TeAtua e kou mai marino i taatou tera e hukui ma Jisas Krais TeAriki taatou raa.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.