Romanos 14
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs NAA
1 Kootou ki ssoa laoi ma na tama na hakattina laatou raa se ki hai mmahi raa, tena auu se hakatauttau ma na tama raa i na hakataakoto laatou e isi raa.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Na hakattina alaa tama e hakattana laatou ki kkai na kai hakaatoa, e meia te tama te hakatina aia se hai mahi raa se lavaa te kai na punnohi na mee roohakaatoa.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Na tama e kkai na kai hakaatoa raa se lavaa te tattara haeo i na tama se kkai na punnohi na mee roo hakaatoa raa, tena na tama se kkai na punnohi na mee roo hakaatoa raa se lavaa te tattara haeo i na tama e kkai na kai hakaatoa raa.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Akoe he tama peehee ki tuku te hai sara te tama e hehekau teeraa tama naa? Teenaa he vahi te tama hakamaatua te tama hehekau raa ki matamata ma te tama raa e tauareka ma seai.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Alaa tama e mannatu ma e isi te aho e hakanaaniu i aruna alaa aho, tena alaa tama e mannatu ma na aho hakaatoa e ssau koi. Taatou ki hakattonu na hakataakoto taatou raa ki hakamaoni.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Na tama e hakammaha te aho laatou ma e rahi raa e ppena peenei ma ki ssau te inoa TeAriki raa, tena na tama e kkai na kai hakaatoa raa e ppena peenei ki ssau hoki te inoa TeAriki raa; maitaname na tama raa e lotu no hakammaha ake TeAtua i na kai laatou e kkai raa. Na tama e ttapu te kkai alaa kai raa e ssau te inoa TeAriki raa, e mee laatou e lotu no hakammaha ake hoki TeAtua.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Te ora seai ma he mee akoe te tama e ttino, tena te mate hoki seai ma he mee akoe te tama e ttino
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 TeAtua e hakamaatua taatou te saaita taatou e ora, ia kame taatou ku mmate, tena TeAtua e hakamaatua hoki taatou. Ia niaina taatou e ora, ia niaina taatou ku mmate, taatou ni tamalliki TeAtua.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Maitaname Krais ni mate no ora muri ki mee pera ma ko TeAriki na tama e ora ia ma na tama ku mmate raa.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kootou na tama se kkai na punnohi na mee hakaatoa raa, aiea kootou e tattara hakameemee alaa tama raea? Tena kootou na tama e kkai na mee hakaatoa raa, aiea kootou e tukutuku te hai ssara alaa hakattina ana raea? Taatou hakaatoa e me ki tuu i mua TeAtua ki hakatonutonu ria.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 E mee e mmau i roto te Launiu Tapu ma,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Tena taatou hakaatoa e me ki ppau ake TeAtua na mee taatou ni ppena raa.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Tena taatou ki hakaoti te tukutuku te hai ssara alaa tama. Emeia kootou ki mamaanatu hakaraoi ki se ppena na mee tera e me ki mee alaa tama ki maoha, ia ki hai ssara raa.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Te hukui anau ma TeAriki Jisas raa e mee anau ki iroa pera ma na kai raa se sakkino; e meia kame he tama e hakatina pera ma e isi na kai se matahua ma aia ki kkai, tena aia ku se kai na kai naa.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Kame akoe e mee te hakataakoto teeraa tama no haeo e mee na kai akoe e kai raa, tena te mee akoe e ppena naa se hamai te vahi te laoi. Auu se mee te hakataakoto teeraa tama tera Krais ni mate ki tokonaki raa ki haeo i na kai akoe e kai raa.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Auu se tiaki na tama ki tattara haeo i na mee akoe e hakataakoto ma e taualleka raa.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 E mee te Hakamaatua ana i te Vaelani raa seai ma he kina te kkai ia ma te unu, e meia teeraa he kina na tama e ttonu tahi, ia he kina te noho laoi ma te hihia tera TeAnana Tapu raa e kou mai.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Te saaita kootou e hehekau ma Krais ma na tiputipu peenei raa, TeAtua e me ki hihia i kootou, tena na tama e me ki hihhai hoki i kootou.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Tena taatou ki kkira tahi koi na mee tera e kou mai te noho laoi tera e lavaa te tokonaki hoki alaa tama ki hai mmahi na hakattina laatou raa.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Auu se tiaki na kai raa ki mee na uata TeAtua raa ki haeo. Na kai hakaatoa ni kai e me ki kkai, e meia te mee naa e sara ma kootou ki kkai na kai tera e me ki mee teeraa tama ki hai sara raa.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Te ara e tonu kootou ki se kkai koi na punnohi, ia se unu na wain, tena auu se ppena hoki na mee tera e me ki mee alaa hakattina ana ki hai ssara raa.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Taohi mmau te hakatina akoe i te vahi na mee nei raa, teenaa he mee i lottonu akoe ma TeAtua. Te tama se mamaanatu tammaki ma aia e sara i te mee aia e ppena ma e tonu raa e me ki hakatapu ria.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Emeia kame kootou e mamannatu tammaki i na kai kootou e kkai raa, tena TeAtua e me ki kou atu na hakalono llihu kootou, e mee hea kootou e ppena raa se hamai i na hakattina kootou. Ia na mee e ppena ma te se hakattina raa ni mee e ssara.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.