Hebreus 3

Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aku taina ma aku kaave te lotu raa ko na tama TeAtua ni kanna raa! Mannatu Jisas, te Tama TeAtua ni kauna ria mai pera ma he Maatua Hakanaaniu i te vahi te hakattina taatou e tattara nei raa.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jisas e hakamaoni roo i TeAtua, te Tama ni hirihiri Aia ki ppena te uata nei raa, e ssau pera ma Moses e hakamaoni te uata aia i roto te hare TeAtua raa.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Te tama e hakatuutuu te hare raa e hakanaaniu roo i aruna te hare aia e hakatuutuu raa. Ia e ssau hoki, Jisas e hakanaaniu roo i aruna Moses.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Hakamaoni, na hare hakaatoa e isi te tama e hakatuutuu, tena TeAtua ko te Tama e pena na mee roo hakaatoa.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses e hehekau hakamaoni pera ma he tama hehekau i roto te hare TeAtua raa, tena aia e tattara hoki na mee TeAtua e me ki tattara mai i muri raa.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Emeia Krais ko te Tama e hakamaatua hakamaoni i roto te hare TeAtua raa. Taatou ko na hare TeAtua kame taatou e taohi mmau na hakattina taatou i na mee taatou e mannatu ma ki too raa.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Ia e ssau hoki pera ma TeAnana Tapu raa ni tattara ma:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Aku taina te lotu, hakamattonu roo! Auu se tiaki na hakataakoto sakkino raa ki arato kootou ki mmao i taha ma TeAtua tera e ora tahi raa.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Emeia ki se lavaa he tama kootou te tteiho i na hahaaite no hakatapanatta, tena kootou ki tokonaki kootou hokkootou te aho ma te aho ki tau ma te tattara ma, “Te Aho nei,” tera e mmau i roto te Launiu Tapu ki tattara mai taatou raa.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Maitaname taatou e hukkui ma Krais kame taatou e ttaohi mmau na hakattina kaamata taatou raa no ttae te hakaoti.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Teenei hea te Launiu Tapu raa e tattara ma:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Koai na tama ni llono te reo TeAtua raa, tena ki tattara haeo Tama raa raa? Aanei ko na tama hakaatoa tera Moses ni hakattaki i taha ma Isip raa.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Koai na tama tera TeAtua ni roto i roto tipu haa na hetau raa? Aanaa ko na tama ni ppena na mee e ssara raa, tena na tama naa ni hhina no mmate i roto te kina e tuu mahoa raa.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Te saaita TeAtua ni hakamoe te tattara Aia ma, “Na tama nei se lavaa te oo no ttae i te kina Anau e maanatu ma ki kou ake ki hamalollo laatou raa.” TeAtua e tattara na tama hee? Aanaa ko na tama e tattara sakkino Aia raa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Taatou e kkite pera ma na tama nei ni se lavaa te ttae i te kina raa, e mee laatou ni se hakattina.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.