Efésios 5
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs ARIB
1 Kootou ki hahaivi ki mee pera ma TeAtua, e mee kootou ni tamalliki Aia e hakasessere.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Te laoi raa ki hakamaatua i roto na ora kootou, e ssau pera ma Krais e laoi taatou, tena ki hoki mai te ora Aia raa pera ma he hoki e hauna laoi tera e mee TeAtua ki hihia.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 E mee kootou ni tamalliki TeAtua, tena kootou ki se tattara na mee haeo pera ma te hai huri, te hai pakava na tinotama ia ma te mannako.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Ia se tau hoki ma kootou ki mee na tattara haeo, na tattara saakari ia ma na taussua haeo. Emeia kootou e tau te hakammaha TeAtua avare.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Kootou e illoa pera ma te tama e haere hai huri raa, te tama e ppena na mee e ssara ma teeraa tama raa ia ma te tama kai manako raa se lavaa te isi he tuhana i te Hakamaatua ana Krais ma TeAtua raa, e mee te kai manako raa e ssau pera ma he tiputipu ki hakamaru na hatu tipua.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Auu se tiaki na tama ki malliu atu kootou ma na tattara vvare laatou raa; aanei ko na mee roo tera TeAtua e me ki roto i na tama se hakallono Aia raa.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tena kootou ki se hukkui ma na tama peenei.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Kootou ni nnoho pouri i mua, e meia te saaita kootou ku oo mai no mee pera ma ni tamalliki TeAriki raa, tena kootou ku nnoho i roto te maahina. Ia tena kootou ki nnoho pera ma ni tama te maahina,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 e mee te maahina raa e kou mai na tiputipu hakaatoa e taualleka, na tiputipu hakaatoa e ttonu ia ma na tiputipu hakaatoa e hakamaoni.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Hahaivi ki illoa kootou na mee tera e me ki mee TeAriki ki hihia raa.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Kootou ki se hukkui ma na tama e nnoho pouri raa no ppena na mee se ttonu: teenaa ko na tiputipu te pouri raa. Emeia kootou ki ppena na tiputipu te maahina raa.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Te mee naa hakanapa roo ma kootou ki tattara hoki na mee na tama haeo raa e ppena hai amuni raa.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Te saaita na mee hakaatoa e kou mai i te kina te maahina raa, taatou e me ki kkite laoi roo na ttipu na mee raa,
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 maitaname te maahina raa e huri ake te hakamaoni na mee raa. Tera hea te tattara raa e moe ma,
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Kootou ki lollohi hakamattonu na ora kootou raa. Kootou ki se nnoho pera ma ni manapuhi, e meia nnoho pera ma ni tama e atamai.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Kootou ki se nnoho taravare, maitaname na aho nei ni aho te haeo.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Auu se nnoho vvare, e meia hahaivi ki illoa kootou hea TeAriki e hihai ma kootou ki ppena raa.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Auu se unu na wain ki vvare kootou, e mee te wain raa e me ki mee te ora akoe raa ki haeo; e meia too TeAnana Tapu raa i roto na ora kootou.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Kootou ki tattara ake alaa tama na tattara i roto na rue TeAtua raa hakaatoa. Kootou ki huhua ma na hatu manava kootou ki hakammaha ake TeAtua.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Kootou ki hakammaha tahi ake TeAtua Tamana i na mee hakaatoa i te inoa Jisas Krais TeAriki taatou raa.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Koorua ki hakallono na tattara koorua hokkoorua, e mee koorua e hakammaha Krais.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Kootou na hhine; kootou ki hakammaha na taanata kootou raa pera ma akoe e hakammaha TeAriki raa.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 E mee te tanata e isi na mahi aia i aruna te avana aia raa pera ma Krais e isi na mahi Aia i aruna te lotu raa, ia tena Krais Hokoia ko te Tokonaki te lotu, tena te lotu raa ko te tinotama Aia.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Ia tena na hhine raa hokolaatou ki hakallono na taanata raa pera ma te lotu raa e hakammaha Krais.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Kootou na taanata, kootou ki hai avana laoi na hhine kootou raa pera ma Krais e laoi te lotu, tena ki hoki ake te ora Aia raa ma te lotu.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Aia e mate ma na tama Aia raa ki mee na tama raa ki matahua. Aia e hakoukou na tama raa ma te vai i te hakoukou tapu ia ma na tattara Aia raa,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ki lavaa Aia te mee na tama Aia raa hakaatoa ki matahua, tena ku too na tama raa i te kina Aia e noho raa, ki se lavaa na tama raa te matanaennae, tena ku isi na hai sara ia ma na mee sakkino.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Na taanata raa e tau te mee hakaraoi na avana laatou raa e ssau pera ma laatou e mee hakaraoi na tinotama laatou raa. Te tanata e laoi te avana aia raa e laoi aia hokoia.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Se hai tama taatou e mee pera ma aia se hihai te tinotama aia. Emeia taatou e hannai na tinotama taatou raa, tena ki lollohi hakaraoi na tinotama taatou raa pera ma Krais e rorohi te lotu;
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 e mee taatou hakaatoa e hukui ma te tinotama Aia raa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Pera ma te Launiu Tapu raa e tattara ma,
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 I roto na tattara nei e isi roo te poroporo e hakamaoni tera anau e iroa e tattara iaa Krais ia ma te lotu.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Emeia te tattara nei e haere hoki kootou: na taanata hakaatoa ki laoi na avana laatou raa pera ma aia e laoi aia hokoia, tena na hhine raa ki hakammaha na taanata laatou raa.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.