Efésios 3

Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tena anau Pol, anau e karapusi ria e mee te hehekau Krais e kou mai ki takutaku atu te Rono Tauareka raa i kootou na tama seai ma ni Jiu raa.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Hakamaoni kootou kame ku oti te llono te hehekau Krais ni kou mai anau ki ppena ki tokonaki kootou i na mahi Aia raa.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 TeAtua e huri mai na hakataakoto Aia e huuna ria raa ki iroa anau. (Anau e taataa hakapopoto atu koi te launiu nei,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 ia kame kootou e ppau hea anau e taataa raa, kootou e me ki illoa te atamai anau i na tiputipu Krais e huuna ria raa.)
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 I mua taatou na tama ni se illoa na mee tera ni huuna ria raa, e meia te saaita nei TeAtua e huri mai na mee raa i TeAnana Tapu, tena ki huri ake hoki na aposol ia ma na profet raa.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Te hakataakoto tera ni huuna ria i mua raa e mee peenei. Na tama seai ma ni Jiu raa e me ki hakapaa ma na Jiu raa, tena ku too na tuhana e ttapu TeAtua e me ki kou mai raa. Na tama raa e me ki hukui ma na Jiu raa pera ma he kanohenua hokotahi, tena na tama seai ma ni Jiu raa e me ki too hoki na tattara hakamaoni TeAtua ni tattara ake na Jiu raa, e mee laatou ku hukui ma Jisas Krais.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 TeAtua e kou mai te hoki e tauareka nei i anau, tena anau ku mee pera ma he tama hehekau i te Rono Tauareka tera Aia ni kou mai anau i na mahi Aia raa.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Anau e mouraro i na hakattina ana TeAtua raa hakaatoa, e meia TeAtua e kou mai te hehekau tauareka nei ki kkave na mee taualleka te Rono Tauareka Krais tera taatou se illoa raa i na tama seai ma ni Jiu raa,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 tena ki mee na tama hakaatoa ki kkite ma na hakataakoto TeAtua e huuna ria raa e me ki hehekau ria peehee. TeAtua te Tama ni ppena na mee hakaatoa raa ni huu na hakataakoto Aia raa na saaita ku llaka raa,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ma ki lavaa te saaita nei i te vahi te lotu na ensel hai mmahi tera e isi na mahi i te vaelani raa te illoa te atamai Aia tera e hhura i roto na mee hakaatoa raa.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 TeAtua e pena te mee nei tautari te hakataakoto e moe tahi i roto Aia tera Aia ni mee no hakamaoni i na mahi Jisas Krais TeAriki taatou raa.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Taatou e hukui ma Krais no hakattina hakamaoni Tama raa, tena taatou ku se isi te mattaku ki oo no ttuu i mua TeAtua.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ia tena anau e kainno atu kootou ki se mamannatu tammaki e mee anau e too na hakalono llihu nei ma kootou ki tokonaki kootou.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Tera hea anau e teiho no tuturi i mua na maihu TeAtua,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 te Tama tera na hareakina hakaatoa i te vaelani ma te maarama nei raa e too na inoa hakamaoni laatou raa.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Tena anau e kainno ake TeAtua i na mahi TeAnana Tapu ki kou atu kootou ni mahi i na mahi Aia raa ki tokonaki kootou ki ivi,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 tena anau e lotu ma ki lavaa Krais te noho i roto na hatu manava kootou e mee na hakattina kootou raa. Anau e lotu hoki ma kootou ki ttaohi mmau te tiputipu te laoi raa i roto kootou pera ma te kerekere raa e ttaohi na patiaka na laakau raa,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ki lavaa kootou ma na hakattina ana TeAtua raa hakaatoa te isi na mahi ki illoa te llaha ma te roroa, te palluna ia ma te nnoto te laoi Krais raa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Hakamaoni kootou e me ki oti ku illoa te laoi Krais teeraa e raka roo i aruna na mee hakaatoa i te maarama nei raa, tena na tiputipu TeAtua raa ku kkapi i roto taatou.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Na mahi TeAtua raa e hehekau i roto na kapuroro taatou, tena Aia e lavaa te ppena na mee roo hakaatoa tera e raka roo ma hea taatou e kainno ki too raa, ia e mannatu ma ki ppena raa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Taatou ki hakammaha TeAtua i na hare lotu ia ma Jisas Krais na vahao hakaatoa. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.