Apocalipse 7

Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I muri te mee nei anau ku kite e haa na ensel e ttuu i na totoka e haa i te maarama nei raa, tena ki ttaohi te matani raa ki se maairi iho i te maarama nei, ia ki se maairi ake i te lottai ia ma na laakau hakaatoa.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Tena Anau ku kite teeraa ensel ku hakahura ake i te anake ma te hakamaatino TeAtua e ora tahi raa. Te ensel raa e kanna ake na ensel e haa TeAtua ni kou ake na mahi ki seu te maarama nei ia ma te lottai raa.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Te ensel raa e meake ma, “Auu se seua te maarama nei, te lottai ia ma na laakau raa ki ttae roo te saaita taatou e hakammau te hakamaatino na tama hehekau TeAtua raa ma te hakamaatino e tapu raa i na maarae laatou.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 He tama e mee mai pera ma te kooina na tama hakaatoa ku oti te hakamattino ria ma te hakamaatino TeAtua raa e tae huitarau tipu haa ma haa na simata (144,000) na tama. Na tama nei ni tama i roto te sanahuru ma rua na kaha Israel raa.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 8 Tena te kaha hokotahi e isi sanahuru ma rua na simata na tama: te kaha Juda, Ruben, Gat, Aser, Naptali, Manase, Simeon, Livai, Isakar, Sebulun, Josep, tena Benjamin.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Tena ki oti roo anau ku kkira no kite te kanohenua e rahi roo tera se hai tama e lavaa te ppau te kooina na tama roo hakaatoa! Teenei ko na tama roo hakaatoa, na tama na kaha roo hakaatoa, na tama na henua roo hakaatoa ia ma na tama na tattara roo hakaatoa, tena na tama nei e ttuu i mua te Nohorana raa ma te Punua Sipsip, ia na tama nei e uru na kaukahu makkini, tena ki ttaohi na launiu na niu raa i na rima laatou.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Na tama raa e kanna ake hakamaroa roo ma, “TeAtua te Tama e noho i aruna te Nohorana ia ma te Punua Sipsip raa e kou mai te ora hakamaoni!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Na ensel hakaatoa e ttuu alleha te Nohorana raa, hakapaa ma na tama hakamattua raa ia ma na manu e haa e ora tahi raa. Na tama raa e tteiho no tutturi i mua te Nohorana raa no lotu ake TeAtua
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ma,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 He tama na tama hakamattua e ora tahi raa ku vahiri mai anau ma, “Aaraa koai na tama e uru na hekau makkini raa, tena kaa na tama raa ni tama i hee?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Kito anau ki meake, “Tama hakamaatua, anau se iroa, akoe kame e iroa.” Tena aia ki mee mai anau ma, “Aanei ko na tama ni too na hakalono llihu haeo i mua raa, tena te saaita nei laatou ku ora. Na tama raa e kkumi na kaukahu laatou raa no makkini hua roo ma te toto te Punua Sipsip raa.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Tera hea na tama raa e ttuu i mua te Nohorana TeAtua raa no hehekau ma Tama raa te ao ma te poo i te Hare Tapu Aia raa. Te Tama e noho i aruna te Nohorana raa e me ki mmata hakaraoi na tama raa ma na mahi Aia.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Na tama nei se lavaa hoki te hikkai, ia te hiunu, tena te laa ia ma he vvela peehee se lavaa te ttuni na tama nei,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 maitaname te Punua Sipsip, te Tama e tuu i lottonu te Nohorana raa e me ki rorohi na tama raa, tena Aia e me ki hakattaki na tama raa ki ttae i te kina te vai e kou mai te ora raa. Tena TeAtua e me ki ssoro na vai karemata na tama raa i taha ma na karemata laatou.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.