Apocalipse 5
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs VC
1 Anau ku kite te Tama e noho i aruna te Nohorana raa e ttaohi te launiu e pini ma te rima laaua Aia; saa vahi te launiu raa e pii roo na tattaa, ia e isi e hitu na hakamaatino.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tena anau ku kite te ensel e hai mahi roo e tattara hakamaroa roo ma, “Koai te tama e lavaa te ssau na hakamaatino raa i taha no taaraki te launiu e pini raa?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Emeia se hai tama i te vaelani, ia te maarama nei ia ma te maarama te mate raa e lavaa te taaraki te launiu raa no mmata i roto.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Tena anau ku tani okioki roo, maitaname ku se hai tama hoki e lave ki taaraki te launiu e pini raa ia ma ki mmata i roto.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Tena he tanata matua hokotahi i na taanata mattua raa ku mee mai anau ma, “Auu se tani. Kira ake! Te laion te kaha i Juda raa, te mokopuna hakanaaniu Devit raa e ivi roo i aruna na tama e kiri lloto aia raa, tena aia e lavaa te ssau na hakamaatino e hitu raa i taha no taaraki te launiu e pini raa.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Tena anau ku kite te Punua Sipsip raa ku tuu i lottonu te Nohorana raa, tena na manu e haa e ora tahi raa hakapaa ma na taanata mattua raa ku ttuu alleha te Nohorana raa. Te Punua Sipsip raa e ssau pera ma he manu ku oti te taia ria no mate. Te Punua Sipsip raa e isi e hitu na mahi hai mmahi ia ma e hitu na karemata, teenaa ko na anana e hitu TeAtua ni kauna ki oo vaa roto te maarama nei hakaatoa raa.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Te Punua Sipsip raa e haere no too te launiu e pini raa i taha ma te rima laaua te Tama e noho i aruna te Nohorana raa.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Te saaita Aia ni ppena peenei, na manu e haa e ora tahi raa laatou ma na taanata mattua raa ku maoha no tutturi i mua te Punua Sipsip raa. Na tama nei hakaatoa e isi te haap ia ma na hopeni e pena i na gol e pii na insens, teenaa ko na lotu na tama TeAtua raa.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Na tama raa e huhua te rue hoou ma,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Anau ku kkira hoki no rono simata na maano na ensel hakaatoa! Na ensel nei e ttuu alleha te Nohorana raa ma na manu e haa e ora tahi raa ia ma na taanata mattua raa
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 no huhua hakamaroa roo ma:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Tena anau ku rono na tama hakaatoa i te vaelani, te maarama nei ma te maarama te mate raa, ia i roto te lottai ia ma na mee hakaatoa roo e ora i roto te maarama nei raa ku huhua ma,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Tena na manu e haa e ora tahi raa ki meake ma, “Amen” Tena tipu rua ma haa na taanata mattua raa ku tteiho no tutturi no lotu.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.