Apocalipse 21
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs VC
1 Tena anau ku kite te vaelani ia ma te maarama vahao nei raa. Te vaelani ia ma te maarama i mua raa ku llano, tena te lottai raa ku hakateki no seai hoki.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Tena anau ku kite te Matakaina e Tapu raa; te Jerusalem vahao nei raa ku haere iho i taha ma te vaelani TeAtua raa. Te matakaina raa ku oti te tanattana hakaraoi roo pera ma he taukupu e laakei ki hakapaa ma te tanata aia raa.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Anau e rono te reo e tattara iho hakamaroa roo i te kina te Nohorana raa ma:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 — ausente —
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Tena te Tama e noho i aruna te Nohorana raa ki tattara mai ma, “Te saaita nei, Anau e me ki mee na mee hakaatoa ki hoou!” Te Tama raa e tattara mai hoki ma, “Taataa te mee nei, maitaname na tattara nei e hakamaoni, tena kootou ki hakattina roo na tattara nei.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Tena te Tama raa ki tattara mai ma, “Na mee hakaatoa ku oti! Anau ko te kaamata ia ma te hakaotioti, te Alfa ia ma te Omega. Anau e me ki hakattana kootou na tama e hiunu raa ki unu marino se sui te vai te ora e tere tahi raa.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Na tama e ttuu mmau no ppuhu ma Satan no tae te hakaoti raa e me ki too na mee nei i na rima Anau: Anau ko TeAtua na tama raa, tena na tama raa ni tamalliki Anau.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Emeia te kina te ahi e ura na salfa raa ko te kina na tama e mattaku nauhie raa, na tama sakkino raa, na tama e ppena na tiputipu sakkino raa, na tama taa tama raa, na tama e hai huri raa, na tama hai panamu raa, na tama e lotulotu na hatu tipua raa ia ma na tama hakaatoa e tattara malliu raa. Teenei ko te mate hakarua.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Tena he ensel hokotahi i na ensel e hitu ni ttuu ma na pakumete e hitu e ppii na hakalono llihu raa ku hamai no mee mai anau ma, “Hamai, tena anau e me ki huri atu te avana te Punua Sipsip raa.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 TeAnana Tapu raa ku tau i roto anau, tena te ensel raa ku too anau no kkave i aruna te mouna e palluna roo. Te ensel raa e huri mai Jerusalem, te Matakaina e Tapu raa ku hamai i taha ma te vaelani, i taha ma na rima TeAtua,
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 tena e kivakiva ma na mahi hai mmahi TeAtua raa. Te matakaina raa e maahina roo pera ma na hatu e sui mmaha raa, ia e ssau hoki pera ma he jaspa, tena e maarama roo pera ma he kalasi.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Te matakaina raa e isi te tauppaa e mattoru, ia e palluna, tena e isi hoki sanahuru ma rua na totoka. Tena na inoa te sanahuru ma rua na kaha Israel raa e mmau i aruna na totoka raa.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 E toru na totoka e ttuu i te vahi hokotahi: e toru e ttuu i te vahi te anake, e toru e ttuu i te vahi te kupu, e toru e ttuu i te vahi tokorau, tena e toru e ttuu i te vahi te laki.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Na tauppaa te matakaina raa e hakatuu i aruna te sanahuru ma rua na hakamau se lavaa te naue, tena na inoa sanahuru ma rua na aposol te Punua Sipsip raa e mmau i aruna.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te ensel ni tattara mai anau raa ku ttaohi te laakau hahaaite e pena i na gol raa ma ki haaite te matakaina raa, na totoka ia ma na tauppaa.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Te llaha ia ma te roroa te matakaina raa e hakanatahi roo. Te ensel raa e too te laakau hahaaite raa no haaite te matakaina raa, tena te roroa ma te llaha ia ma te palluna te matakaina raa e hakanatahi roo hakaatoa, e tae rua simata haa huitarau (2,400) na kilomita.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Kito te ensel raa ki haaite te tauppaa raa hoki, tena te mattoru te tauppaa raa e tae tipu ono na mita te mattoru, teenei ko te haaite te tama raa e hahaaite.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Te tauppaa raa e pena i na jaspa, tena te matakaina raa e pena i na gol hakamaoni roo, ia e ssau roo pera ma he kalasi.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Na hakamau se lavaa te naue i na tauppaa e ttuu i aruna raa e hakalaakei ria ma na hatu e kivakiva. Te hatu kaamata raa he jaspa, te hatu hakarua raa he safaia, te hatu hakatoru raa he aget, te hatu hakahaa raa he emeral,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 te hatu hakarima raa he sadonikis, te hatu hakaono raa he konilian, te hatu hakahitu raa he krisolait, te hatu hakavaru raa he beril, te hatu hakasivo raa he topas, te hatu hakasehui raa he krisopres, te hatu hakasehui ma tahi raa he haiasin, te hatu hakasehui ma rua raa he ametis.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Tena na totoka sanahuru ma rua raa ni pure kivakiva sanahuru ma rua. Te totoka hokotahi e pena i te pure kivakiva hokotahi. Tena na mateara te matakaina raa e pena i na gol e ssau roo pera ma he kalasi.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Anau se isi te hare tapu e kite e tuu i te matakaina raa, maitaname te Hare Tapu te matakaina raa ko TeAtua TeAriki Hakanaaniu ia ma te Punua Sipsip raa.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Tena te laa ia ma te maremo raa ku se tau hoki te hakamaahina ake i te matakaina raa, maitaname na mahi TeAtua raa e hakamaahina ake i aruna te matakaina raa, tena te Punua Sipsip raa ko te lamu te matakaina raa.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Na kanohenua hakaatoa e me ki hahaere i roto te maahina te lamu raa, tena na tuku i te maarama nei raa e me ki kou mai na hekau taualleka laatou raa i te matakaina raa.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Na totoka te matakaina raa e me ki ttuu tallaki na aho hakaatoa, na totoka raa se lavaa te ppui, e mee te matakaina raa e me ki maarama tahi, se isi te poo.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Na mahi ia ma na mee taualleka na henua hakaatoa raa e me ki kou mai ki mmoe i te matakaina raa.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Emeia se hai mee e kkere e lavaa te tae mai i te matakaina raa, ia na tama hoki e ppena na tiputipu sakkino raa ia ma na tama tattara malliu raa se lavaa te uru i roto te matakaina raa. Na tama koi na inoa laatou raa e mmau i roto te Launiu te Ora te Punua Sipsip raa e me ki uru i roto te matakaina raa.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.