Apocalipse 19
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs VC
1 Tena i muri te mee nei, anau ku rono na reo na tama i te vaelani raa e tattara ma,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 — ausente —
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Tena na tama raa ku kanna ake hakaraoi hoki ma,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tena tipu rua ma haa na tama hakamattua ia ma e haa na manu e ora tahi raa ku tutturi no lotu ake TeAtua, te Tama e noho i aruna te Nohorana raa. Tena na tama raa ki meake,
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Tena he reo ku tattara mai peeraa i te kina te Nohorana raa ma,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Tena anau ku rono na reo na tama e tammaki roo, na reo na tama raa e arana pera ma he peau e mmuu, ia peeraa hoki ma te hatturi e paku. Anau e rono na tama raa e tattara ma,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 — ausente —
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Tena te ensel raa ku mee mai anau ma, “Taataa te mee nei: na tama e kanna ria ki oo ake i te kai te avana te Punua Sipsip raa e me ki hakatapu ria.” Tena te ensel raa ki hakapaa ake hoki ma, “Aanei ko na tattara hakamaoni TeAtua.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Tena anau ku hina atu i mua na vae te ensel raa ma ki hakamaru ake tama raa, e meia aia e mee mai anau ma, “Auu se ppena peenaa! Anau he tama hehekau koi, e ssau koi peenaa ma akoe ia ma alaa hakattina ana ia ma na tama hakaatoa e tauttari te hakamaoni Jisas ni hakari ake laatou raa. Hakamaru ake i TeAtua!” Maitaname te hakamaoni Jisas ni huri ake raa e mee roo na profet raa no hai mmahi te tattara na tattara TeAtua raa.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Anau ku kite te vaelani raa ku taaraki, tena e isi te hos makkini e tuu. Te tama e noho i aruna te hos raa e hui ma, te Hakatina tahi ia ma te Tonu tahi; Aia e mmata hakaraoi roo ki tonu te saaita Aia e hakatonutonu ia ma te saaita Aia e haere ma ki ppuhu te taua raa.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Na karemata Aia raa e ssau pera ma he ahi e ura, tena Aia e hakapiri tammaki na hau manamana na tuku raa i aruna te pohouru Aia. Tama raa e isi te inoa e mmau i aruna Aia, e meia Aia Hokoia koi e iroa, se hai tama hoki peeraa e iroa te inoa raa.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Te kaukahu roroa Aia e uru raa e piripiri roo na toto. Tena te inoa Aia raa ko “Na Tattara TeAtua.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Na tama na taua i te vaelani raa e tauttari te Tama raa, na tama raa e huro i aruna na hos makkini, tena ki uru na hekau e makkini hua roo.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Tena he paraamoa e kaa roo ku ssae mai i taha ma te maihu te Tama raa, teenaa ko te paraamoa Aia e me ki ssari na kanohenua hakaatoa raa. Aia e me ki hakamaatua na kanohenua raa ma te laakau te tuku e pena na katana tera se lavaa te hakanaue ria raa, tena Aia e me ki nnini na wain i roto na kina e penapena na wain, i te kina te roto hai mahi TeAtua Hakanaaniu raa e moe raa.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Tena i aruna te kaukahu roroa Aia raa ia ma te vae Aia raa, na tama raa e tattaa te inoa ma: “Te Tuku na tuku ia ma TeAriki na ariki.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Tena anau ku kite te ensel e tuu i aruna te laa. Te ensel raa e kanna ake hakamaroa roo i na manu lellee vaa aruna raa ma, “Oo mai no hakkutu hakaatoa ki kkai te kai hakanaaniu TeAtua raa!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Oo mai no kkai na punnohi na tinotama na tuku, na soldia hakananniu na taua raa, na soldia, na punnohi na hos raa ma na tama e huhuro na hos raa ia ma na punnohi na tama roo hakaatoa, na tama hehekau, na tama e ttana, na tama hakananniu ia ma na tama mouraro raa!”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Tena anau ku kite te manu kai tama raa ma na tuku i te maarama nei ia ma na tama laatou e ppuhu na taua raa ku hakkutu ma ki ppuhu ma te Tama e tere te hos makkini raa ma na tama ppuhu Aia raa.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Te manu kai tama raa ku hakapiki ria hakapaa ma te profet mariu tera ni pena na mirakol i mua na karemata aia raa. (Aanaa ko na mirakol tera ni tatakore na tama e isi te hakamaatino te manu kai tama raa ia ma na tama e lotulotu ake te hatu tipua te manu raa.) Te manu kai tama raa ia ma te profet mariu raa ku lettua i roto te ahi e ura na salfa raa.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Na tama ppuhu i te manu kai tama raa hakaatoa ku taaia ria no mmate ma te paraamoa e ssae mai i taha ma te maihu te Tama e tere te hos makkini raa, tena na manu lellee raa ku kkai na punnohi na tinotama na tama raa no ppohu roo.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.