2 Pedro 3
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs NVI
1 Aku soa laoi roo, teenei te hakarua na launiu anau e taataa atu i kootou. I roto e rua na launiu anau raa, anau e hahaivi ma ki hakamaarama na kapuroro kootou raa ma na hakataakoto taualleka, tera hea anau e tattara atu hakaraoi i na mee nei.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Anau e hihai kootou ki mannatu na tattara na profet e ttapu TeAtua i mua raa ia ma na tattara hoki TeAriki te Tokonaki taatou tera na aposol raa ni tattara atu kootou raa.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Te mee kaamata, kootou ki illoa pera ma te saaita na aho hakaotioti raa, e isi na tama e me ki oo atu, e meia na ora na tama naa e me ki lepotia i na mee sakkino laatou e hihhai raa. Na tama naa e me ki taussua kootou,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ia e me ki vahihhiri atu ma, “Jisas e tattara hakamaoni pera ma Aia e me ki vaakai mai ma seai? Kaa teehee Aia naa? Na tipuna taatou raa ku oti te mmate hoki, e meia na mee hakaatoa e mmoe koi pera ma i mua te saaita TeAtua ni pena iho te maarama nei raa!”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Na tama naa e illoa, e meia laatou e hihhai ki tiaki te hakamaoni raa pera ma TeAtua e ppehi koi te tattara, tena te vaelani ma te maarama nei ku ttipu ake. Te maarama nei e tipu ake i lottonu te moana, ia e pena i te vai,
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 ia teenaa ko te vai naa koi te tai uu raa ni hamai no seua te maarama i mua raa.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Emeia te vaelani ia ma te maarama nei e mmoe i na rima TeAtua ki ttuni ki ura. Te vaelani ia ma te maarama nei e mmoe ki ttae te aho na tama se hakattina TeAtua raa e me ki hakatonutonu ria, tena ku seua ria.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Aku soa laoi roo, auu se ssiri te mee hokotahi nei! Te aho hokotahi raa se kee ma simata na hetau i na karemata TeAtua. Tama raa e kite pera ma te aho hokotahi raa e ssau koi pera ma simata na hetau.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 TeAtua se lavaa te nnahe te ppena hea Aia e hakataakoto ki ppena raa, ia pera ma alaa tama kame e hakatataakoto raa. Emeia Aia e varatoa roo te noho ma kootou, maitaname Aia se hihai ma na tama ki haeo, tena Aia e hihai ma na tama hakaatoa ki ttike i taha ma na hai sara laatou raa.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Emeia te aho TeAriki raa e me ki hamai pera ma he tama kairarao. I roto te aho naa, te vaelani raa e me ki hakateki no seai, tena na mee hakaatoa i te vaelani raa e me ki vvelahia no haeo, tena te maarama nei ia ma na mee hakaatoa e me ki oti.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 E mee na mee hakaatoa e me ki hakaoti ria peenei, kaa he ora peehee kootou e tau te isi? Kootou ki mee na ora kootou raa ki ttapu, tena ku tauttari hakamaoni TeAtua,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 te saaita nei kootou ki nnoho no hakattari te Aho TeAtua e me ki hamai no hakatonutonu raa e tae mai, tena kootou ki hai na mahi kootou ki mee te aho raa ki tae mai vave, teenaa ko te aho te vaelani raa e me ki velahia no haeo, ia te vvela raa e me ki mee na mee hakaatoa i te vaelani raa ki hhonu pera ma he vai.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Emeia maatou e hakattari koi hea TeAtua ni tattara hakamaoni mai i te vahi te vaelani ia ma te maarama vahao nei tera na tama e ttonu tahi raa e me ki nnoho raa.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Aku soa laoi roo, te saaita kootou e nnoho no hakattari te aho naa ki tae mai raa, kootou ki hai na mahi kootou ki ttonu, ia ki se hai ssara i mua na karemata Tama raa, tena ku nnoho laoi ma Tama raa.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Kootou ki kkira ake te varatoa TeAriki e isi ki kou atu kootou he saaita ki tokonaki ria no ora e ssau hoki pera ma Pol, te soa taatou raa ni taataa atu i kootou ma te atamai TeAtua ni kou ake aia raa.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Teenei hea Pol e taataa i roto na launiu aia raa hakaatoa te saaita aia ni tattara atu raa. E isi na tattara e hainatta i roto na launiu aia tera na tama e hakatapanatta ia ma na tama na ora se ttonu raa e hakamamaarama huri na tattara raa, e ssau hoki pera ma alaa tattara i roto te Launiu Tapu raa. Tena na tama raa e tuku koi te haeo laatou hokolaatou.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Emeia kootou na soa laoi maatou raa ko na illoa roo na mee nei. Kootou ki hakamattonu, ki se lavaa na tama se hai lou raa te hakattaki kootou i te ara e sara no maoha i taha ma na hakattina taualleka kootou raa.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Emeia kootou ki tauhano no nnoho ma na mahi ia ma te atama TeAriki te Tokonaki taatou Jisas Krais raa. Taatou ki hakammaha Tama raa te saaita nei ia ma na saaita hakaatoa. Amen.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.