1 Timóteo 6
Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs ARA
1 Na tama hehekau te lotu raa e tau te hakammaha na tama hakamattua laatou raa na vahao hakaatoa ki se lavaa he tama te tattara haeo te inoa TeAtua ia ma na akoako taatou raa.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Na tama hehekau ma na tama hakamattua te lotu raa ki hakallono na tama raa, e mee aaraa ni taina ia ma ni kaave laatou. Tena na tama naa ki hehekau hakatauareka roo ma na tama hakamattua raa, maitaname na tama e too te tauareka i na hehekau laatou raa ni tama e hakattina, ia e laoi. Na akoako e ssara ia ma na tuhana hakamaoni Akoe ki akoako, tena ku takutaku ake na tattara nei.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Te tama e akoako na hakattina e kkee i taha ma na tattara hakamaoni Jisas Krais TeAriki taatou raa ia ma na akoako te lotu raa
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 he tama hai ahu, ia he tama se hai mee e iroa. Na hakatauttau te tama nei raa e mee na tama ki manava kkere, ki hakatauttau ma alaa tama, ki tattara haeo, ki mamannatu haeo,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 tena ki hakatauttau tahi ma na tama na mannatu laatou raa ku se uata, ia ku se illoa hoki te hakamaoni raa. Na tama naa e mannatu ma te lotu raa he mee e me ki mee laatou ki hai hekau.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Hakamaoni kame akoe he tama e hakatina te lotu, tena te ora akoe raa e me ki pii na mee roo taualleka.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Hea akoe ni haanau mai ma akoe i roto te maarama nei? Se hai mee! Kaa hea taatou e me ki too i roto te maarama nei te saaita taatou e mmate raa? Se hai mee!
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ia tena kame taatou e isi na kai ia ma na hekau, tena na mee naa e tau koi ma taatou.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Emeia na tama e hihhai ki hai hekau raa e me ki maoha i na hahaaite i te vvare te kapuroro ia ma na mee sakkino te tinotama raa e hihai tera e me ki mee na ora laatou raa ki haeo, tena na tama naa e me ki hakalono llihu.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Maitaname te manako sileni raa ko te mateara na tiputipu sakkino hakaatoa. Tammaki na tama e mannako na sileni, tena ku tiaki na hakattina laatou raa, ia na hatu manava na tama naa ku mmaha roo i na hakataakoto haeo hakaatoa.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Emeia akoe he tamariki TeAtua, tena akoe ki peesia na tiputipu sakkino raa i taha. Hahaivi ki too te ora e tonu tahi, te ora e tapu, tena te hakatina, te laoi, te noho hakavaratoa ia ma te laumarie.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Hai na mahi ki isi akoe te hakatina, tena akoe e me ki too te ora e ora tahi, maitaname TeAtua ni hirihiri akoe ki too te ora nei i mua akoe ni kaamata no takutaku ake na kanohenua raa te hakatina akoe raa.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 I mua na karemata TeAtua te Tama ni kou ake te ora i na mee hakaatoa raa ia ma i mua na karemata Jisas Krais te Tama ni takutaku ake te hakatina Aia raa iaa Pailat raa, tena anau e meatu akoe,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 taohi mmau na tattara akoe ni rono raa ki tae roo te aho Jisas Krais TeAriki taatou raa e hakahura mai.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Te vaakai mai Jisas raa e me ki hakahura mai te saaita TeAtua te Tama e tapu raa e tuku, tena Aia ko te Tuku na tuku hakaatoa ia ma TeAriki na ariki hakaatoa.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 TeAtua Hokoia e ora tahi, Aia e noho i te kina te maahina tera se hai tama e lavaa te haere taapiri raa. Se hai tama ni kite Tama raa; ia se hai tama e lavaa te kite Tama raa. Na tama hakaatoa ki hakammaha Tama raa, ia Aia e me ki Tuku ma na mahi hai mmahi na vahao hakaatoa! Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Tattara atu na tama hai hekau i te maarama nei raa ki se ahu, ia ki se hakammaha na hakataakoto laatou raa i na mee pera ma na sileni, e meia ki hakammaha na hakataakoto laatou raa i TeAtua te Tama e kou mai taatou na mee roo hakaatoa ma te laoi Aia raa ki hihhia taatou.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Tattara atu na tama naa ki ppena na tiputipu taualleka, ia ki isi tammaki na hekau i na mahi laatou, tena ki tanatana no tokonaki alaa tama.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 I na tiputipu nei na tama naa e me ki hakatau na mee taualleka ki tokonaki na ora laatou i muri raa. Tena na tama naa e me ki too te ora e ora tahi hakamaoni.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, taohi mmau na tattara TeAtua ni kou atu i na rima akoe raa. Auu se hakarono na tattara se hakamaoni ia ma na tattara vvare tera akoe ni rono ma e hakamaoni raa, e meia seai raa koi.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Maitaname e isi na tama e tattara ma laatou ku too na tattara raa, e meia i te hakaotioti na tama naa e me ki tiaki koi na hakattina laatou raa. Na mahi TeAtua ki nnoho ma kootou hakaatoa.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.