1 João 4

Nukumanu NT (NUQ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aku soa laoi roo, auu se hakattina i na tama hakaatoa e tattara ma TeAnana Tapu raa e noho i roto laatou raa, e meia haaite na tama naa ki illoa kootou ma te anana raa he anana hakamaoni TeAtua. Maitaname tammaki na profet malliu ku ttae i na kina roo hakaatoa
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Teenei te ara koi kootou e lavaa te illoa ma teenaa ko TeAnana Tapu TeAtua raa hakamaoni: kame he tama e tattara pera ma Jisas Krais e hamai no tipu tama, tena te tama naa e isi TeAnana Tapu TeAtua.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Emeia te tama se hakatina ma Jisas ni hamai no tipu tama raa se isi TeAnana Tapu TeAtua. Te anana aia e isi raa he anana Satan; kootou e illoa ma te anana Satan raa e me ki hamai, tena te aho nei te anana raa ku tae mai.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Emeia kootou ni tamalliki TeAtua, tena kootou e hai mmahi roo i aruna na profet malliu raa, maitaname TeAnana e noho i roto kootou raa e hai mahi roo i aruna te anana na tama i te maarama nei raa.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Na profet malliu raa e tattara koi na mee i te maarama nei raa, tena na tama te maarama nei raa e hakallono na tama raa e mee laatou ni tama i te maarama nei.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Emeia taatou ni tamalliki TeAtua. Na tama e illoa TeAtua raa e me ki hakallono taatou, tena na tama seai ma ni tamalliki TeAtua raa se lavaa te hakallono taatou. Tena taatou e lavaa te illoa te mee e kee i lottonu TeAnana Tapu hakamaoni raa ia ma te anana na tiputipu sakkino raa.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Aku taina, taatou ki laoi alaa tama, maitaname te laoi raa e hamai i TeAtua. Te tama e laoi raa he tamariki TeAtua, tena aia e iroa hoki TeAtua.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Na tama se isi na laoi raa se illoa TeAtua, maitaname TeAtua ko te laoi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Tena TeAtua e kou mai te Tamariki Aia raa i te maarama nei ki huri mai ki kkite taatou te laoi Aia raa, ma ki lavaa taatou te too te ora raa i na mahi Aia.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Te laoi raa e mee peenei: te mee nei se mee pera ma taatou ni laoi TeAtua, e meia TeAtua ni laoi taatou, tena ki kauna ria mai te Tamariki Aia raa, tena Aia ki ssoro na hai sara taatou raa i taha.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Aku soa laoi roo, kame TeAtua ni laoi taatou peenei, tena taatou hoki ki laoi te tama ma te tama.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Se hai tama ni kite TeAtua, e meia kame taatou e laoi te tama ma te tama, TeAtua e me ki noho i roto taatou, tena te laoi Aia e moe i roto taatou raa e me ki hakamaoni.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Taatou e illoa te hakamaoni pera ma taatou e hukui ma TeAtua, tena TeAtua e hukui ma taatou, maitaname Aia ku oti te kou mai TeAnana Tapu Aia raa.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Tena taatou ku oti te kkite no tattara ake alaa tama pera ma te Tamana ni kauna ria mai te Tamariki Aia raa ki tokonaki na tama i te maarama nei raa ki ora.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Kame taatou e tattara pera ma Jisas ko te Tamariki TeAtua, tena taatou e hukui ma TeAtua, tena TeAtua e hukui ma taatou.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Tena taatou hokotaatou e illoa no hakattina i te laoi TeAtua e isi ma taatou raa. TeAtua ko te laoi, tena na tama e nnoho i roto te laoi raa e hukui ma TeAtua, tena TeAtua e hukui ma laatou.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Kame te laoi raa e hai mahi roo i roto na ora taatou, tena taatou e me ki se lavaa te mattaku i te Aho Hakatonutonu raa, e mee na ora taatou i te maarama nei raa e ssau pera ma te ora Krais.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Na tama e laoi raa se isi na mattaku; te laoi hakamaoni raa e hakaise na mattaku hakaatoa i taha. Kame kootou e mattaku, tena kootou se isi te laoi hakamaoni i roto na ora kootou, maitaname te mataku raa e hamai ma na hakalono llihu.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Taatou e laoi maitaname TeAtua ni laoi taatou kaamata.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Kame taatou e tattara ma taatou e laoi TeAtua, e meia taatou e haeo koi i alaa tama, tena taatou ni tama koi e tattara malliu. Maitaname taatou se lavaa te laoi TeAtua taatou se kkite raa kame taatou se laoi na tama taatou e kkite raa.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Te tuaa Krais e kou mai taatou raa e mee peenei: na tama e laoi TeAtua raa ki laoi hoki alaa tama.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.