Tito 2

num (NUM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kā ko koe, ke ke lea 'aki 'ia te 'ū me'a 'oku taau mo te akonaki haohaoá.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 'O pehē, ko te me'a ki te mātu'a tangatá ke notou anga fa'a kātaki, 'o taau mo te faka'apa'apa, ke notou anga-fakama'uma'u, ke ma'uli lelei te notou tuí, te notou 'ofá, mo te fa'a kātakí.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ke pehē foki mo te kau finemātu'á; ke hā mā'oni'oni te notou angá, 'o 'aua ko te kau fakakovi, pe tokanga lahi ki te inu uainé, ko te kau akonaki 'o te 'ū me'a lelei;
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ko te finematu'a 'oku kaungā ngāue mo te finamuli|alt="Older woman working with another one" src="LB00133b.tif" size="col" ref="2:4" kote'uhí ke notou ako ki te kau finamulí ke notou fakapotopoto, ke 'ofa ki te notou 'unohó, pea 'ofa ki te notou fānaú,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ke notou anga-fakama'uma'u, ke notou anga-ma'a, ke notou ngāue 'i 'api, ke notou anga-lelei, ke notou anganofo ki te notou 'unohó, na'a lau'ikovi'i te Folafola 'a te 'Atuá.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Pehē foki ke enginaki'i 'ia te kau talavoú ke notou anga-fakama'uma'u.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Pea 'i te me'a kotoa pē ke hā 'ia koe ko te fa'ifa'itaki'anga 'o te ngāue leleí; pea 'i tau akonakí ke ke hā 'oku ta'epopo mo anga-māopo,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 pea haohaoa tau leá, 'o kailoa ala lau'i; kote'uhí ke mā te kotou filí, ko te kailoa hana me'a ke lau 'oku kovi kiā tātou.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ke ke enginaki ke anganofo 'ia te kau tamaio'alikí ki te notou 'alikí, 'o fai ke notou hōhō'ina 'i te me'a kotoa pē, 'o 'aua 'e notou taungutu;
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 pea 'aua na'a kaiha'a, kae notou mātu'aki fai 'aki te lototō mo'oni; kote'uhí ke teunga'ina 'ia nātou 'i te me'a kotoa pē 'o te tokāteline 'a te tou 'Atua Fakama'ulí.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 He kua fakahā mai 'ia te kelesi 'a te 'Atuá, 'a ia 'oku 'aumai te fakama'ulí ki te kakai kotoa pē,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 'oku akonakina 'ia tātou ke tou fakafisi ki te faka'atuamaté, mo te 'ū holi fakaemāmaní, kae tou ma'uli anga-fakapotopoto mo faitotonu mo anga faka-'Atua 'i te maama ko 'ení,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 'i te tou talitali ki te 'amanaki fakamanū'ia ko iá, pea mo te fakahā mai 'o te lāngilangi'ina 'o te tou 'Atua Lahi mo Fakama'ulí ko Sīsū Kalaisi.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ko ia ne foaki 'e Ia 'Ona kote'uhí ko tātou, kote'uhí ke huhu'i 'ia tātou mei te maumau lao kotoa pē; pea fakama'a Ma'ana he kakai tonu 'O'ona, he kakai 'oku mamahi'i 'ia te 'ū ngāue leleí.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ko te 'ū me'a ko 'ení ke ke lea 'aki mo enginaki mo valoki 'aki, 'o fai fakapule ai pē. 'Aua 'e tuku ke ta'etoka'i 'ou he taha.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.