Romanos 10
num (NUM) vs VC
1 Kāinga, ko te feinga toku lotó, pea ko taku kole ia ki te 'Atuá kote'uhí ko te kakai 'Isilelí, ke notou ma'uli.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 He 'okou fakamo'oni'i pē, 'oku 'i ai he notou hohoi ki te 'Atuá, kā 'oku kailoa fou 'i te 'ilo totonú.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 He ko te me'a 'i te kailoa he notou 'ilo'i ki te mā'oni'oni 'oku mei te 'Atuá, kae notou feinga pē ke tu'u te mā'oni'oni 'a nātoú, ko ia ai ne'e kailoa notou fakavaivai ki te mā'oni'oni 'oku mei te 'Atuá.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 He ko Kalaisí ko te fakangata ia 'o te laó, kae mā'oni'oni 'ia te tangata kotoa pē 'oku tuí.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Hē kua tohi 'e Mōsese, ko te me'a ki te mā'oni'oni 'oku mei te Laó, “Ko te tangata kua fai iá 'e ma'uli ai ia.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Kā ko 'eni 'ia te lau te mā'oni'oni 'oku mei te tuí, “'Aua na'a ke pehē 'i tou lotó, ‘Ko ai tū 'e 'alu ake ki te langí?’ ” ('A ia ko te pehē ke 'ave ifo 'ia Kalaisi.)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Pē, “Ko ai tū 'e 'alu ifo ki lolofanuá?” ('A ia ko te pehē ke 'avake 'iā Kalaisi mei te pekiá.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Kā ko te ā tana talá? 'A 'eni ia, “'Oku ofi pē kiā koe 'ia te Folafolá, 'oku 'i tou ngutú, pea 'i tou lotó;” 'a ia ko te pehē ko te Folafola tuí 'oku motou fanongonongó.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Kote'uhí, kāpau 'e ke fakahaa'i 'aki tou ngutú, ko te 'Alikí 'ia Sīsū, pea tui 'aki tou lotó kua fokotu'u 'Ona 'e te 'Atuá mei te pekiá, 'e fakama'uli 'ou.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 He 'oku fai 'ia te tuí 'aki te lotó ke ma'u 'ia te fakatonuhiá, kā 'oku fai te fakahaá 'aki te ngutú ke ma'u 'ia te fakama'ulí.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Hē 'oku pehē 'e te Tohí, “Ko ia pē 'e tui kiā Iá, 'e kailoa fakamaa'i 'ona.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 He 'oku kala he faikehekehe ki te Siú mo te Senitailé; hē 'oku taha ai pē te 'Aliki 'o te kakai kotoa pē, pea mohu me'a ma'a te kakai kotoa pē 'oku tautapa kiā Iá.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Hē ko ia pē 'e tautapa ki te huafa 'o te 'Alikí 'e fakama'uli 'ona.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Kā 'e notou lava fefe'aki ke tautapa ki te Toko Taha 'oku he'iki ai notou tui ki ai? Pea 'e notou lava fefe'aki ke tui ki te Toko Taha kua he'iki ai notou fanongo ki ai? Pea fefe'aki ai he notou fanongo kā kailoa he taha ke malanga?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Pea 'e malanga fefe'aki ai he 'ihi kāpau 'e kala fekau'i atu 'ia nātou? 'O hangē ko ia kua tohí, “Tono kala faka'ofa'ofa te si'i va'e 'o te kakai 'oku ongoongona mai he 'ū me'a lelei!”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Kae tala'i'eaí ne'e tuitala kotoa pē ki te ongoongolelei ko iá. Hē 'oku pehē 'e 'Aisea, “'Aliki, ko ai kua ina tui ki te ongoongo ne'e motou malanga 'akí?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Tā 'oku tupu 'ia te tuí mei te fanongó, pea 'oku fai te fanongó ko te 'i ai he Folafola 'a Kalaisí.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Kā 'okou pehē: na'a kua kailoa notou fanongoa? 'Isa,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Kā 'okou pehē: na'a kua kailoa lave'i 'e 'Isileli 'ia te me'a ko iá. 'Ā, 'oku lea ange leva 'e Mōsese ki ai, 'o pehē,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Pea 'oku mātu'aki lea mālohi 'ia 'Aisea, 'i tana pehē,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Kā 'i Tana lau ki te kakai 'Isilelí 'oku pehē 'e Ia,
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.