Mateus 4
num (NUM) vs BKJ
1 Pea ne'e tataki 'ia Sīsū 'e te Laumālié ki te toafá ke 'ahi'ahi'i ai 'Ona 'e te tēvoló.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Pea kua 'osi Tana 'aukai 'i te 'aho 'e fāngofulu mo te pō 'e fāngofulu, pea toki fiakaia Ia.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Pea ha'u te toko taha fakatauvelé, 'o lea kiā Ia, “Kāpau ko te 'Alo Koe 'o te 'Atuá, fekau ki te 'ū fe'i maka nei ke liliu ko te 'ū fe'i mā.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Ka ne'e tali ange 'e Ia 'o pehē, “Kua tohi, ‘'E kailoa ma'uli te tangatá 'i te maá pē, kā 'i te 'ū Folafola kotoa pē 'oku ha'u mei te fofonga 'o te 'Atuá.’ ”
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Pea hanga 'e te tēvoló 'o 'ave 'Ona ki te Kolo Tapú, 'o fokotu'u Ia ki te tumu'aki 'o te Temipalé,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 'o pehē ange kiā Ia, “Kāpau ko te 'Alo Koe 'o te 'Atuá, hopo ki lalo; he kua tohi, ‘'E Ina kouna Tana kau 'āngeló talia Koe; pea 'e notou hapahapai 'Ou, na'a tūkia Tou va'é 'i te maká.’ ”
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Pea tali ange 'e Sīsū kiā ia, “Kua tohi foki, ‘'Aua 'e ke 'ahi'ahi'i te 'Alikí ko tou 'Atuá.’ ”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Pea toe 'avake 'Ona 'e te tēvoló ki te ma'unga mā'olunga 'aupito, 'o faka'ali'ali ki Ai 'ia te 'ū pule'anga kotoa pē 'o māmani mo te notou nāunaú;
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 'o iange kiā Ia, “Ko te 'ū me'a kotoa pē ko 'ení 'e au 'avatu kiā Koe, 'o kāpau 'e Ke punou 'o hū kiā au.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Pea toki iange 'e Sīsū, “Sētane, fei mo 'alu! He kua tohi, ‘Ko te 'Aliki ko tou 'Atuá 'e ke lotu kiā Ia, pea ko Ia pē Toko Taha 'e ke tauhi ki Aí.’ ”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Pea toki tukuange 'Ona 'e te tēvoló; pea vakai, ne'e ha'u te kau 'āngeló 'o tauhi kiā Ia.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Pea 'i te fanongo 'e Sīsū kua tuku 'ia Sione ki te pilīsoné, ne'e 'alu Ia ki Kāleli.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Pea ne'e hiki Ia mei Nāsaletí, 'o 'alu 'o nofo 'i Kāpaneume, 'a ia 'oku tu'u 'i te matātaí, 'i te ngata'anga 'o Sepulone mo Nafitalaí,
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 kote'uhí ke fakamo'oni ki te me'a ne lea 'aki 'e te palōfita ko 'Aiseá, 'o pehē,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “Ko te fanua 'o Sepuloné,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 ko te kakai ne'e nonofo 'i te pō'ulí
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Mei te taimi ko iá ne'e kamata 'e Sīsū ke malanga, 'o pehē, “Kotou fakatomala, he kua ofi 'ia te Pule'anga 'o Hēvaní.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Ko Pita mo 'Anitelū ko te ongo tautai|alt="Fishing Boat" src="HK00207b.tif" size="col" ref="4:18" Pea 'i Tana 'eva'eva 'i te matātai 'o te Tai 'o Kālelí, ne vakai atu 'e Ia ki te ongo tautēhina, ko Saimone 'oku ui ko Pitá, pea mo 'Anitelū ko tono tehiná, 'oku nā sili, he ko te ongo tautai.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Pea pehē ange 'e Ia kiā nāua, “Kulā mulimuli 'iā Au, pea 'e Au ngaahi 'ia kōlua ko te ongo tautai tangata.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Pea nā si'aki leva te nā kupengá, 'o mulimuli kiā Ia.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Pea 'alu atu Ia mei ai, pea mamata 'e Ia ki te ongo tautēhina kehe, ko Sēmisi ko te foha 'o Sēpeti, mo Sione ko tono tehiná, 'oku notou 'i te vaká mo Sēpeti ko te nā tamaí, 'oku fai te notou pena kupenga. Pea ui ange 'e Ia 'ia nāua.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Pea nā tukuange leva te vaká mo te nā tamaí, 'o mulimuli kiā Ia.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Pea ne'e 'alu holo 'ia Sīsū 'i Kāleli fuli pē, 'o faiako 'i te notou 'ū falelotú, mo malanga 'aki te ongoongolelei 'o te Pule'angá; pea neongo pe ko te ā he fa'ahinga mahaki ne'e 'i te kakaí, ne Ina fakama'uli 'ia nātou.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Pea mafola atu Tono ongoongó ki Sīlia kātoa; pea ne'e notou 'aumai kiā Ia 'ia te kakai kotoa pē ne puké, 'ia nātou ne ma'ua 'i te 'ū mahaki kehekehe pe faingata'a'ina, 'ia nātou ne'e 'ulusino ai 'ia te fanga tēvolo mo te mahaki moa mo te mamatea, pea ne Ina fakama'uli 'ia nātou fuli pē.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Pea ne'e mulimuli kiā Ia he fu'u kakai tokolahi 'aupito mei Kāleli, mo Tikapolusi, mo Selusalema, mo Siutea, pea mo te kauvai 'e taha 'o Sioataní.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.