Gálatas 3
num (NUM) vs VC
1 'Ia te kau Kalētia vale, ko ai ia kua ne fakamatavalea'i 'ia kōtoú, 'ia kōtou ne'e fehangahangai tonu mo te kotou matá 'ia Sīsū Kalaisi, tono faka'ali'ali 'o Tono kalusefaí?
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 Ko te me'a pē 'eni 'okou fia 'ilo meiā kōtoú, pe ne'e kotou ma'u 'ia te Laumālie Mā'oni'oní mei te 'ū ngāue fakalaó, pe mei te kotou fanongo ki te ongoongoleleí 'o tui ki aí?
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 'Oku pehē fau te kotou valé? Hili pē te kotou kamata 'i te Laumālié, 'oku kotou nofo 'eni koā ke fakakakato mei te kakanó?
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 Ne kotou kātaki'i koā 'ia te 'ū fu'u mamahi ko iá ko te me'a ke ta'e'aonga? He ko te koto ta'e'aonga koā ia?
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 Pea ko 'eni, ko Ia kua Ina tuku kiā kōtou 'ia te Laumālié, mo fakatupu 'iā kōtou 'ia te mafai maná, 'oku tafito Tana faí ki te 'ū ngāue fakalaó, pē ki te kotou fanongo ki te ongoongoleleí 'o tui ki aí?
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 “Ne'e tui 'ia 'Ēpalahame ki te 'Atuá.”|alt="Abraham" src="CO00649b.tif" size="col" ref="3:6" 'O hangē pē ko te Folafolá, “Ne'e tui 'ia 'Ēpalahame ki te 'Atuá, pea ne'e lau ia ma'ana ko te mā'oni'oni.”
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 'Oku totonu leva ke kotou 'ilo'i, ko nātou 'oku 'i te tuí, ko nātou ia 'ia te hako 'o 'Ēpalahamé.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Pea ko te Tohitapú, 'i tana vakai mama'o 'i mu'a ki te fakatonuhia 'e te 'Atuá 'ia te Senitailé mei te tuí pē, ko ia ne Ina malanga 'aki 'ia te ongoongoleleí 'i mu'a kiā 'Ēpalahame, 'o pehē, “'E manū'ia 'iā koe 'ia te fa'ahinga kotoa pē.”
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 Ko ia, ko nātou 'oku notou 'i te tuí, 'e notou manū'ia fakataha mo 'Ēpalahame ne'e tuí.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 He ko nātou kotoa pē 'oku tafito ki te 'ū ngāue fakalaó, 'e notou mala'ia nātou ia; he kua tohi, “'Oku mala'ia 'ia te tangata kotoa pē 'oku kailoa nofo'aki fai 'ia te 'ū me'a kotoa pē kua tohi 'i te Tohi Laó.”
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 Pea ko 'eni, ko te pehē 'oku kailoa fakatonuhia he toko taha 'i te 'ao 'o te 'Atuá 'i tana tu'unga ki te Laó, 'oku mahino ia mei te Folafola nei, “Ko te mā'oni'oní 'e ma'uli mei te tuí.”
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 Kā ko te Laó 'oku kailoa tafito ki te tui, kā 'oku pehē 'e te Folafolá, “Ko ia 'oku fai 'ia te 'ū me'a ko iá 'e ma'uli ia mei ai.”
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 Ne'e huhu'i tātou 'e Kalaisi mei te mala'ia fakalaó, 'i Tana hoko ko te koto mala'ia kote'uhí ko tātou (he kua tohi, “'Oku mala'ia 'ia te taha kotoa pē 'oku tautau ki te 'akaú”);
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 kote'uhí ke hoko mai ki te Senitailé 'ia te tāpuaki 'a 'Ēpalahamé 'iā Sīsū Kalaisi; kae tou ma'u 'i te tou tuí 'ia te tala'ofa, ko te Laumālié.
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 Kāinga, 'okou lea 'o taau pē mo te tangata; neongo ko te fuakava pē 'a te tangata, kae kāpau kua fakapapau'i ia, tala'i'eaí 'oku fakata'e'aonga'i ia he taha, pe fakalahi ki ai.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 Pea ko 'eni, ne'e fai 'ia te 'ū tala'ofá ma'a 'Ēpalahame mo tono hakó. 'Oku kailoa pehē 'e Ia, “Pea mo tou 'ū hakó,” 'a ia ko te lau ki te tokolahi; kā ki te hako pē 'e Toko Taha, 'o pehē, “Pea mo tou Hakó,” 'a ia ko Kalaisi.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 Pea ko 'eni ia 'ia te me'a 'okou lau ki aí, ko te Fuakava 'a ia kua loa tono fakapapau'i 'e te 'Atuá, 'e kailoa lava 'e te Laó ke fakapekia, 'o fakata'e'aonga'i 'ia te tala'ofá; he ne'e ki muli mai te Laó ia, kua hili te ta'u ia 'e fāngeau mā tolungofulu.
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 He kāpau ne'e tafito ki te Laó 'ia te ma'u 'o te tofi'á, tā 'oku kailoa tafito ia ki te tala'ofá; ka ne'e tō ia kiā 'Ēpalahame ko te me'a'ofa 'a te 'Atuá, kote'uhí ko te tala'ofá.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 Pea kāpau ko ia, pea ko te ā leva te 'aonga 'o te Lao? 'Ā, ne'e tānaki mai iá kote'uhí ko te 'ū faihalá, kae'aua ke hoko mai 'ia te Hako ne'e fai ki ai te tala'ofá; pea ne'e tuku mai 'e te kau 'āngelo, 'o fakafou mai 'i te tangata ko he fakalaloa.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 Pea ko 'eni, ko te fakalaloá 'oku kailoa ko te fakalaloa'i 'o he toko taha; kā ko te 'Atuá 'oku taha tofu pē.
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 Pea kāpau ko ia, pea 'oku fepaki koā 'ia te Laó mo te 'ū tala'ofa 'a te 'Atuá? Kailoa 'aupito! Seuke, kāpau ne'e tuku mai he lao 'a ia ne'e lava ke foaki 'ia te ma'ulí, pehē 'e tafito mo'oni 'ia te fakatonuhiá ki te Laó.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 Kaikehe ne'e fakahā 'e te Folafolá kua mā'ulaloa kotoa pē ki te angahalá, kote'uhí ke foaki te tala'ofá ki te kakai tuí, kote'uhí pē ko te tui kiā Sīsū Kalaisí.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Kā 'i te he'iki ai hoko mai 'ia te tuí, ne'e tauhi pilīsone 'ia tāua 'e te pule 'a te Laó, 'o loki ki te tui ne'e ene ke toki fakahā 'āmuli.
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 Pea tā ko te Laó ko te tou fakale'o kiā Kalaisi, kae fakatonuhia 'ia tātou mei te tuí.
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 Kā 'i te hoko mai 'ia te tuí, pea 'oku kailoa leva kei le'ohi 'aki 'ia tātou te Laó.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 He ko te fānau 'a te 'Atuá 'ia kōtou fuli pē, ko te me'a 'i te kotou tui kiā Kalaisi Sīsuú.
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 'Io, ko kōtou fuli pē ne'e papitaiso kiā Kalaisí, ne'e kotou kofu 'aki ai 'ia Kalaisi.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 'Oku kailoa leva 'i ai he Siu pē he Senitaile, 'oku kailoa 'i ai he pōpula pe tau'atāina, 'oku kailoa ai ke tangata mo fafine; hē ko kōtoú katokātoa ko te toko taha tofu pē 'iā Kalaisi Sīsū.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Pea kāpau 'oku 'a Kalaisi 'ia kōtou, pea tā ko te hako 'o 'Ēpalahame 'ia kōtou, ko te fānau 'ea 'o fakatatau ki te tala'ofá.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.