Filipenses 1

num (NUM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko māua Paula mo Tīmote, ko he ongo tamaio'aliki 'a Kalaisi Sīsū, ko te mā tohi ki te kāinga lotu kotoa pē 'oku 'iā Kalaisi Sīsū, 'oku nofo 'i Filipaí, pea mo te kau faifekau pulé mo te kau akonakí.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 'Ofa ke kotou ma'u kelesi mo te fiamālie mei te 'Atua ko te tou Tamaí mo te 'Aliki ko Sīsū Kalaisí.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ko taku manatu ma'u pē kiā kōtou pea u fakafeta'i ai ki toku 'Atuá.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Pea 'oku fai fiafia ma'u pē taku taimi lotú 'i tono hūfia 'o kōtoú kotoa pē,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 kote'uhiā ko te kotou kau fakataha mo au 'i te ongoongoleleí, talu mei te fu'aki 'ahó 'o a'u mai ki te taimi nei.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 'Okou 'ilo'i pau 'ia te me'a ko 'ení, kote'uhí ko Ia kua Ina kamata 'i te kotou lotó he ngāue leleí, 'e fai ai pē Ia Tono fakahaohaoa'í, 'o a'u ki te 'aho 'o Sīsū Kalaisí.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 He 'oku totonu ke pehē taku 'amanakí 'iā kōtou kotoa pē, pea 'okou tauhi ma'u kōtou 'i toku lotó; pea 'i taku nofo ha'isiá, pea 'i taku taukapo'i mo fakamo'oni ki te ongoongoleleí, 'oku kotou kau kotoa pē mo au 'i te kelesi 'oku 'aumaí.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Seuke, ko te 'Atuá ē ko toku fakamo'oni ki te lahi 'o taku tokanga kiā kōtou 'i te mānava 'o Kalaisi Sīsuú.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Pea ko taku lotú 'eni, ke toe tupulakina 'o lahi ake 'aupito te kotou 'ofá, mo te 'iló mo te fakapotopoto 'i te me'a kotoa pē;
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 kote'uhí ke kotou sivi'i 'o 'ilo te 'ū me'a 'oku lelei lahí, kae kotou nofo anga-tonu mo ta'emele, 'o a'u ki te 'aho 'o Kalaisí;
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 kua kotou fonu ngutungutu 'i te fua 'o te mā'oni'oní, 'a ia 'oku fou 'iā Sīsū Kalaisí, ke lāngilangi'ina mo fakamālō'ina ai 'ia te 'Atuá.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pea 'okou loto, kāinga, ke mahino 'eni kiā kōtou, ko te 'ū me'a kua hoko kiā aú, kua notou iku ki te fakamafola 'o te ongoongoleleí.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Ko ia, kua 'iloa ai toku 'ū ha'í 'i te palasí kātoa, pea ki te kakai kotoa pē, 'o hā ko te tupu mei taku kau kiā Kalaisí.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Ko te fai 'e Paula tana hiki 'ipiselí 'i pilīsone |alt="Paul in prison" src="CN02069b.tif" size="col" ref="1:13-14" Pea mo te tokolahi 'o te kāinga lotú, kua langa'i ake te notou falala ki te 'Alikí kote'uhí ko toku 'ū ha'í, pea kua fakautuutu ai te notou lototo'a 'o lea 'aki te Folafola 'a te 'Atuá 'o ta'emanahē.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Ko te mo'oni 'oku 'i ai he 'ihi 'oku malanga 'aki 'ia Kalaisí ko te meheka, mo te fakafekāke'i; kā 'oku fai foki te 'ihi ko te notou loto lelei mai.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ko te ha'a 'ofá, 'oku notou faí ko te notou 'ilo'i ko toku nafá ko te taukapo'i 'o te ongoongoleleí;
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 kā ko te 'ihi 'oku notou ongoongoa 'ia Kalaisí, ko te siokita ke fakalahi 'aki te mamahi ki toku 'ū ha'í.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Kā ko te toe 'aí ke fefe'aki? Ko ia ai pē tono angá: pe ko te kofu 'o he me'a, pe ko te fai mo'oni, kehe pē 'oku ongoongoa ai 'ia Kalaisi, pea 'okou fiafia ai au. 'Io, pea 'e au fiafia ai foki,
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 he 'okou 'ilo'i 'e iku te me'a ko iá ki toku fakama'uli, 'i te kotou hūfiá mo te tokonaki 'a te Laumālie 'o Sīsū Kalaisí.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Pea 'okou 'amanaki 'eni mo falala, 'e kailoa fakamaa'i 'oku he me'a; kaikehe, hangē ko ia 'i mu'á, 'e pehē foki 'i onopooni, 'e au mālohi noa pē 'i te fakahīkihiki'i 'o Kalaisi 'aki toku sinó, pe 'i te ma'ulí, pe 'i te maté.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 He ko te me'a kiā kitá, ko taku ma'ulí ko Kalaisi 'atā, pea ko taku pekiá ko te 'āsili to'okú fakakoloa.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Kae kāpau ko taku ma'uli atu 'i te kakanó, ko te me'a ia 'oku tu'u ai taku ma'u fua 'i te ngāué, pea tā 'oku kala u 'ilo'i pe ko te ā 'e au fili ki aí.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Kā 'oku fefūsiaki 'oku 'e te me'a ko iá 'e ua: 'oku holi toku lotó ke tuku folau atu, 'o nonofo mo Kalaisi, he 'oku lelei lahi ake noa pē ia;
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 kā ko te nofo pē 'i te sinó 'oku 'aonga ange kiā au kote'uhí ko kōtou.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Pea 'i taku ongo'i peheé, 'okou 'ilo'i 'e au nofo pē 'o ma'uli atu ma'a kōtou fuli pē, ke tupulakina ai te kotou tuí, pea fai mo te fiafia;
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 kae tupulakina 'aupito ai te kotou fiafiá 'iā Kalaisi Sīsū kote'uhí ko au, 'i taku toe 'a'ahi atu kiā kōtoú.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Ko te me'á pē, ke hoa te kotou feangaí mo te ongoongolelei 'o Kalaisí, kote'uhí, pe 'e au 'alu atu 'o mamata, pe 'e au mama'o pē 'o fanongo ki te kotou 'ū me'á, ke hā 'oku kotou tu'u ma'u, 'o laumālie taha, 'o kotou loto uauangataha pē 'i te fakafitafīta'a 'i te tui ki te ongoongoleleí.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Pea 'oku kala kotou 'ilifia he me'a 'e taha 'oku fai atu 'e te kotou 'ū filí. He ko te faka'ilonga mala'ia ia kiā nātou, kā ko te fakama'uli ia kiā kōtou, pea ko te faka'ilonga foki ia mei te 'Atuá.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 He kua 'avatu 'eni kiā kōtou, 'o kala ko te tui pē kiā Kalaisi pea ngata ai, kā ke kātaki mamahi foki kote'uhí ko Ia,
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 pea 'oku kotou fekuki mo te faingata'a tatau, hangē ko ia ne kotou sio mu'a ai 'iā aú, pea 'oku kotou fanongo 'eni 'oku 'iā aú foki.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.