Efésios 6

num (NUM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'E fānau, kotou talangafua ki te kotou mātu'á 'i te 'Alikí; he 'oku totonu ia.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Faka'apa'apa ki tau tamaí mo tau fa'eé,” ko te fu'aki fekau ia 'oku 'i ai hana tala'ofa,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “ka ke manū'ia, pea nofo fualoa 'i māmani.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Pea ko kōtou 'ia te kau tamaí, 'aua 'e kotou faka'ita'i te kotou fānaú; kae tauhi nātou 'aki te akonaki mo te valoki 'a te 'Alikí.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 'E kau tamaio'aliki, kotou talangafua ki te kotou 'aliki fakasinó 'i te 'apasia mo te tailiili, 'o kotou lototō 'o hangē ko te fai kiā Kalaisí.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Pea 'aua na'a fakamamata pē, ke mālie'ina 'ia te tangatá pē; kae kotou fai ko te kau tamaio'aliki 'a Kalaisi 'oku fai 'ia te finangalo 'o te 'Atuá.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kotou fai loto lelei pē 'ia te ngāué, ko te fai ki te 'Alikí 'o kailoa ki te tangata.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 He 'oku kotou 'ilo'i, kā 'i ai he lelei 'e fai he toko taha, 'e ma'u 'e ia tono totongi mei te 'Alikí, pe ko te pōpula ia, pe ko te tau'atāina.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Pea ko kōtou 'ia te kau 'alikí, kotou fai pehē foki kiā nātou, 'o tuku te fa'a fakamaná; he 'oku kotou 'ilo'i 'oku 'afio 'i langi 'ia te 'Aliki 'o nātou mo kōtoú fakatou'osi, pea 'oku kala 'iā Ia he filifilimānako.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 “'Ai kiā kōtou 'ia te teunga tau kakato faka-'Atuá”|alt="Roman soldier in armor" src="GT00127.tif" size="col" ref="6:10-17" Ko te faka'osí, ke kotou kaukaua 'i te 'Alikí, 'io, 'i te ivi 'o Tono māfimafí.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 'Ai kiā kōtou 'ia te teunga tau kakato faka-'Atuá, kote'uhí ke kotou lava ke tu'u ki te 'ū feinga kākā 'a te tēvoló.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 He tala'i'eaí ko te tou fangatua neí mo he toto mo kakano; kaikehe, ko te fai ia mo te 'ū pule, mo te 'ū mafai, mo te kau pule 'o te fakapō'uli 'o te māmaní, mo te 'ū kongakau laumālie 'a te koví 'i te 'ū feitu'u 'o langí.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ko ia ai, kotou to'o 'ia te teunga tau faka-'Atuá, kote'uhí ke kotou lava ke talitu'u 'i te 'aho 'o te koví; pea kua lava'í kotoa pē, kae tu'u pē.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ko ia ai, kotou tu'u, kua nono'o 'aki te kotou kongalotó 'ia te fai mo'oní, pea kua 'ai te kofu tau ko te mā'oni'oní,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 pea kua kotou topuva'e 'aki te 'osi teuteu mei te ongoongolelei 'o te melinó;
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 kae'uma'ā kua kotou to'o 'ia te pā ko te tuí, 'a ia 'e kotou lava ke tāmate'i 'aki 'ia te 'ū ngahau vela fuli pē 'a te filí.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Pea 'ai 'ia te tatā tau ko te fakama'ulí, mo te heletā 'a te Laumālié, 'a ia ko te Folafola 'a te 'Atuá.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Pea 'i te faingamālie kotoa pē kotou fai te kotou lotú 'i te Laumālié 'aki te fa'ahinga hū kehekehe mo te kole, 'o kotou tokanga ki ai 'i te faka'utumauku te kotou hūfia 'o te kāinga lotú kotoa pē;
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 kae'uma'ā foki 'ia au, kote'uhí, kā u tangaki toku ngutú, pea 'aumai haku lea ke au fakahaa'i mālohi te misiteli 'o te ongoongoleleí;
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 ('a ia 'okou 'i ai 'eni ko te fakafofonga ha'isia;) kote'uhí ke au lea mālohi 'i te me'a ko iá, 'a ia 'oku totonu ke au faí.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Kā kote'uhí ke kotou 'ilo'i foki 'e kōtou taku 'ū me'á mo taku nofó, ko ia 'e fakahaa'i atu kotoa pē ia 'e Tikiko, ko te si'i kāinga 'ofaina, mo te faifekau anga-tonu 'i te 'Alikí.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 'Okou fekau'i atu 'ona kiā kōtou 'i te me'a ko iá, ke kotou 'ilo'i ai te motou 'ū me'á, pea ke fakafiamālie'i ai te kotou lotó.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 'Ofa ke ma'u 'e te kāinga lotú 'ia te melinó mo te tuí pea mo te 'ofá, mei te 'Atua ko te Tamaí mo te 'Alikí ko Sīsū Kalaisi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ke nofo 'ia te kelesí mo te kakai kotoa pē, 'a ia 'oku 'ofa mo'oni ki te tou 'Alikí ko Sīsū Kalaisi.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.