Efésios 2
num (NUM) vs BKJ
1 Pea ko kōtoú, ne'e kotou mate 'i te kotou 'ū talangata'á mo te angahalá,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 'a ē ne'e kotou fou ai 'i mu'a 'i te 'alunga 'o te nofo fakaemaama ko 'ení, 'i te 'alunga 'o te 'aliki 'o te pule'anga 'o te 'ataá, ko te laumālie 'oku lolotonga ngāue 'eni 'i te kakai talangata'á.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ko tātoú foki ne'e tou kau ai 'i mu'a, 'i te 'ū holi kovi 'o te tou kakanó, 'i te tou fai 'ia te 'ū holi 'o te tou kakanó mo te tou 'ū fakakaukaú, pea ne'e tou nofo ai pē ko te fānau 'o te houhaú 'i te 'ulungāanga, 'o hangē foki ko te kakai kotoa pē.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Kā ko te 'Atuá, 'ia Ia 'oku mohu 'i te 'alo'ofá, ko te me'a 'i te 'ofa lahi 'a ia ne Ina 'ofaina 'aki 'ia tātoú,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 neongo kua tou mate 'i te 'ū talangata'á, ne Ina kaungā fakama'uli ake 'ia tātou mo Kalaisi, (ko te kelesí pē kua kotou ma'uli mei aí,)
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 pea kaungā fokotu'u 'e Ia 'ia tātou mo Ia, mo kaungā fakanofo mo Ia 'i te 'ū feitu'u 'o langí 'iā Kalaisi Sīsū,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 kote'uhí ke Ina fakahaa'i atu 'i te 'ū kuonga kā hoko maí tono lahi 'i te lahi ange fau 'o Tana kelesí 'aki Tana anga-'ofa kiā tātou 'iā Kalaisi Sīsū.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 He ko te kelesí pē kua kotou ma'uli mei aí, ko te me'a 'i te kotou tuí; 'io, ne'e kailoa meiā kōtou ia, kā ko te foaki mei te 'Atuá;
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 ne'e kailoa tupu ia mei te 'ū ngāue, kote'uhí ke 'aua na'a pōlepole ai he taha.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Hē ko Tana ngaahi 'ia tātou, kua fakatupu 'iā Kalaisi Sīsuú ke fai 'ia te 'ū ngāue lelei, 'a ia ne'e fu'aki teuteu 'e te 'Atuá ke tou fou aí.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Ko ia ai, manatu'i ko te kau Senitaile 'i te kakanó 'ia kōtou 'i mu'a, ne'e lau ko te Ta'ekamu 'e te kakai 'oku lau ko te Kamú ('i te kakanó pea fai 'aki te nimá) —
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 he 'i te taimi ko iá ne'e kala he kotou kaunga 'iā Kalaisi, kae kotou nofo ko te kau fakahee'i mei te pule'anga 'o 'Isilelí, ko te kau muli ta'ekau 'i te 'ū fuakava 'o te tala'ofá, 'o kailoa he 'amanaki lelei, mo te kau nofo 'i māmani ta'ema'u 'ia te 'Atuá.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kā 'i te taimi nei, 'iā Kalaisi Sīsū, ko kōtou ne'e mama'o 'i mu'á, kua fakaofi mai 'ia kōtou 'aki te ta'ata'a 'o Kalaisí.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 He ko te tou melino'angá Ia, 'ia Ia ne'e ngaahi 'ia te uá ke taha pē; 'io, ne'e holoki 'aki Tono kakanó 'ia te 'āvahevahe 'i lotó, 'a ia ko te fe'ita'itaní,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 mo Ina fakangata 'ia te Lao fekaú, 'a ia ko te koto tu'utu'uni peé, kote'uhí ke Ina ngaahi 'ia te ua ko iá ko he tangata fo'ou pē taha 'iā Ia, pea fakamelino ai;
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 pea 'i te sino pē tahá ke toe fakalelei'i ai mo te 'Atuá 'ia tāua, ko te me'a 'i te kolosí, 'i Tana tāmate'í te fe'ita'itaní 'i te me'a ko iá.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Pea ha'u Ia 'o tala melino kiā kōtou ne'e mama'o atú, pea ki te kakai ne'e ofi maí;
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 he 'oku fou 'iā Ia te tou fakaa'u kotoa pē ki te Tamaí, 'i te Laumālie pē taha.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Ko ia ai, 'oku kala kotou kei ko te kau muli mo te 'āunofo, kā 'oku kotou kakai taha mo te fa'ahinga tapú, pea 'oku kotou 'i te fāmili 'o te 'Atuá.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 He kua langa 'ia kōtou ki te makatu'unga ko te kau 'apōsetoló mo te kau palōfitá, ko Sīsū Kalaisi ia Tono fungani maka tulikí;
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 'a ia 'oku fai ai pē 'i Tana 'Afió tono hokohoko lelei 'o te falé kātoa, pea 'oku faka'a'au ake ai pē ia ke hoko ko he temipale tapu, tu'u 'i te 'Alikí;
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 'i Tana 'Afió 'oku fakahoko ai 'ia kōtou foki ki te falé, mo'o 'afio'anga 'o te 'Atuá 'i te Laumālié.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.