Apocalipse 20
num (NUM) vs NAA
1 Pea ne au mamata ki te 'āngelo 'oku 'alu ifo mei te langí, 'oku 'iā ia 'ia te kī 'o te luo ta'ehanatakelé, pea 'oku ina to'o he fu'u seini.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Pea puke 'e ia 'ia te talākoní, 'ia te ngata 'o ono'ahó, 'a ia ko te tēvoló foki mo Sētane, pea ne ina ha'i 'ona ke 'osi he ta'u 'e taha afe,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 pea ne ina sī 'ona ki te luo ta'ehanatakelé, 'o ina tāpuni'i 'ona 'o sila'i mei lunga; kote'uhí ke 'aua toe kākaa'i 'e ia 'ia te kakaí kae'aua ke 'osi te ta'u 'e taha afé. Pea 'i te hili ko iá kua pau ke vete ange 'ona 'o fualoa si'i.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Pea u vakai atu he 'ū taloni, pea ne'e tuku kiā nātou ne'e nofo 'i aí 'ia te fakamaaú; pea ne au mamata ki te 'ū laumālie 'o te kakai ne tu'usi te notou 'ulú kote'uhí ko te notou fakamo'oni kiā Sīsuú, pea kote'uhí ko te Folafola 'a te 'Atuá, pea kua kala notou lotu ki te manu fekaí, 'uma'ā tono 'īmisí, pea ne'e kala notou ma'u tono faka'ilongá 'i te notou la'é, pe 'i te notou nimá. Pea ne'e toe ma'uli 'ia nātou, 'o notou hau mo Kalaisi 'i te ta'u 'e taha afé.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ko tono toe 'o te pekiá, ne'e kailoa notou ma'uli ake kae'aua ke kakato te ta'u 'e taha afé. Ko 'eni ia 'ia te fu'aki toetu'ú.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 'Oku manū'ia mo toputapu 'ia ia 'oku 'inasi 'i te fu'aki toetu'ú; he 'e kailoa ikuna'i 'ia nātou 'e te mate 'angauá, kā 'e notou nofo ko te kau taula'aliki 'a te 'Atuá mo Kalaisi, pea 'e notou hau mo Ia 'i te ta'u 'e taha afe.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Pea kā toki kakato te ta'u 'e taha afé, pea 'e toki vete 'ia Sētane mei tono pilīsoné,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 pea 'e 'alu ia ke kākaa'i 'ia te 'ū pule'anga 'oku nofo 'i te tuliki 'e fā 'o māmaní, 'ia Koki mo Mēkoki, ke fakataha'i nātou ki te tau; ko te notou tokolahí 'oku hangē ko te 'one'one 'o te taí.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Pea ne'e notou 'alu ake 'i tono māukupu 'o te fanuá, pea ne'e notou kāpui 'ia te 'apitanga 'o te kau lotú, mo te kolo 'ofainá. Pea ne'e 'alu ifo he afi mei te langí, 'o keina 'ia nātou.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Pea ko te tēvoló, 'a ia ne'e kākaa'i 'ia nātoú, ne'e sī 'ona ki te anoafí, 'a ia 'oku ulo sūlifá, 'a ē 'oku 'i ai foki 'ia te manu fekaí mo te palōfita lohí; pea 'e fakamamahi'i 'ia nātou 'i te 'aho mo te pō, 'o lauikuonga pea ta'engata.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Pea u vakai atu he fu'u taloni hinahina, pea mo Ia ne'e 'afio 'i aí, 'a ia ne'e hola mei Tono fofongá 'ia māmani mo te langí; pea ne'e kailoa 'ilo'i he notou feitu'u.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Pea ne au mamata ki te pekiá, 'ia te lalahi mo te liliki, 'oku notou tutu'u 'i te 'ao 'o te taloní. Pea ne'e folahi te 'ū tohí, pea ne'e folahi mo te tohi 'e taha, 'a ia ko te tohi 'o te ma'ulí; pea ne'e fakamaau 'ia te pekiá 'aki te 'ū me'a ne'e hiki 'i te 'ū tohí, 'o fakatatau ki te notou ngāué.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Pea ne'e tukuange 'e te taí 'ia te pekia ne'e 'i aí; pea mo te maté foki mo Hētesi ne nā tukuange te pekia ne'e 'iā nāuá; pea ne'e fakamāu'i 'ia nātou taki taha, 'o fakatatau ki te notou ngāué.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Pea ne'e sī 'ia te maté mo Hētesi ki te anoafí. Ko 'eni ia 'ia te mate 'angauá, ko te anoafi.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Pea ko ia kotoa pē ne'e kala 'iloa tono hingoá 'i te tohi 'o te ma'ulí, ne'e sī ki te anoafí.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.