Apocalipse 1
num (NUM) vs ARA
1 Ko te me'a fakahā 'e Sīsū Kalaisi, 'a ia ne'e tuku kiā Ia 'e te 'Atuá, ke fakahaa'i ki Tana kau tamaio'alikí 'ia te 'ū me'a kua pau ke vave tana hoko maí; 'o fekau atu Tana 'āngeló, ke ina faka'ilo atu ki Tana tamaio'aliki ko Sioné.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Ne ina fakamatala'i 'ia te Folafola 'a te 'Atuá, mo te fakamo'oni ne'e fai 'e Sīsū Kalaisí, 'io, 'ia te 'ū me'a kotoa pē ne ina sio ki aí.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Manū'ia ā kā ko ia 'oku laú, mo nātou 'oku fanongo ki te 'ū lea 'o te palōfisai nei, mo tauhi 'ia te 'ū me'a kua tohi 'i aí; he kua ofi tono taimí.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ko au 'eni Sione, ko taku tohi ki te siasi 'e fitu 'oku 'i 'Ēsiá.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 pea meiā Sīsū Kalaisi ko te Fakamo'oni Falala'anga, ko te 'uluaki ne'e fakatupu mei te kau pekiá, mo te Pule 'o te 'ū tu'i 'o māmaní.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 pea ngaahi 'ia tātou ko te pule'anga, ko te kau taula'aliki ki te 'Atuá ko Tana Tamai — ke 'o Tana 'Afió 'ia te kolōliá mo te mālohí, 'o lauikuonga pea ta'engata, 'Ēmeni.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Vakai, 'oku hā'ele mai Ia mo te 'ū 'aó; pea 'e mamata kiā Ia 'e te mata kotoa pē, 'io, mo nātou ne'e notou hoka'i 'Oná; pea 'e tangi mamahi 'ia te 'ū matakali kotoa pē 'o māmani kote'uhí ko ia. 'Io, 'Ēmeni.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 'Oku folafola mai te 'Aliki ko te 'Atuá, “Ko Au ko te 'Ālifa mo te 'Ōmeka, ko Ia 'oku 'i ai, pea ne'e 'i ai, pea mo Ia 'e ha'ú, ko te Aoniu.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ko au Sione, ko te kotou tokoua, mo te 'inasi fakataha mo kōtou 'i te mamahi mo te pule'anga mo te kātaki 'oku 'iā Sīsuú — ne au nofo 'i te motu 'oku ui ko Pātimosi, kote'uhí ko te Folafola 'a te 'Atuá, mo te fakamo'oni ne'e fai 'e Sīsuú.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 'Iloangé ne au Laumālie'ina 'i te 'aho 'o te 'Alikí, pea ne'e ongo mei toku tu'á he fu'u le'o, 'o hangē ko he talupité,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 'oku pehē mai, “Ko te me'a 'oku ke sio ki aí ke ke tohi 'i te tohi, pea 'ave ki te siasi 'e fitú: ki 'Efesō, mo Sīmana, mo Peakamosi, mo Taiataila, mo Sātisi, mo Filatelifia, pea mo Leotisia.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Ko te tu'unga maama koula 'e fitu|alt="Seven lamps on stands" src="BK00154b.tif" size="col" ref="1:12" Pea ne au tafoki ke vakai pe ko te ā te le'o 'oku talanoa mo aú. Pea 'i taku tafokí, ne au vakai he tu'unga maama koula 'e fitu,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 pea ne'e 'i te lotolotonga 'o te 'ū tu'unga maamá he Toko Taha ne'e hangē ko te Fanautama te Tangatá, kua Ina 'ai he kofu tōtōlofa, pea no'o koula 'i Tono fatafatá.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ko Tono fofongá mo Tono lau'i'ulú ne'e hina ekiaki, hangē ko te fulufulu'i sipi hinahina, 'io, hangē ko te sinoú; pea ko Tono ongo fe'i fofongá ne'e hangē ko he ulo'i afí;
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 pea ko Tono ongo va'é ne'e hangē ko te palasa ngingila, hangē kua ta'o 'i te ngoto'umú; pea ko Tono le'ó ne'e hangē ko te le'o 'o te 'ū vai lahi.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Pea ne'e 'i Tono nima to'omata'ú he fetu'u 'e fitu; pea ne'e 'alu atu mei Tono ngutú he heletā fakatoumata ne'e māsila; pea ko Tono fōtungá ne'e hangē ko te la'aá tana ulo mālohí.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Pea 'i taku mamata kiā Iá, ne au hinga atu ki Tono va'é 'o hangē ko he maté. Pea ne Ina ala mai kiā au 'aki Tono nima to'omata'ú, 'o folafola mai, “'Aua ke manahē; ko Au ko te 'uluaki mo te ki muli;
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 pea ko Au ia 'oku ma'ulí, pea ne Au mate, pea vakai, 'Okou ma'uli 'o lauikuonga pea ta'engata; pea 'oku 'iā Au 'ia te 'ū kī 'o Mate mo Hētesí.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tohi pē te 'ū me'a kua ke mamata ki aí, mo te 'ū me'a 'oku 'i aí, pea mo te 'ū me'a 'oku ene ke hoko 'āmulí.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Ko 'eni 'ia te misiteli 'o te fetu'u 'e fitu ne ke sio ki ai 'i Toku nima to'omata'ú, pea mo te tu'unga maama koula 'e fitú: ko te fetu'u 'e fitú ko te kau 'āngelo ia 'o te siasi 'e fitú, pea ko te tu'unga maama 'e fitú, ko te 'ū siasi ia 'e fitú.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.