Apocalipse 10
num (NUM) vs NAA
1 Pea u vakai he 'āngelo mālohi 'e taha 'oku 'alu ifo mei hēvani, kua kofu 'aki he 'ao, pea ne'e 'i tono fofongá 'ia te 'ūmatá, pea ko tono fōtungá ne'e hangē ko te la'aá, pea ko tono ongo va'é ne'e hangē ko he ongo pou afí.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Pea ne ina to'o he ki'i takainga tohi kua folahi, pea ne ina 'ai tono va'e to'omata'ú ki te taí, mo te to'ohemá ki te fanuá.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Pea kalanga le'o lahi ia, 'o hangē tofu pē ko he ngungulu 'a te laione; pea 'i tana kalangá leva pea fai 'e te mana 'e fitú te notou leá.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Pea 'i te fai leva 'e te mana 'e fitú te notou leá, ne au ofa ke tohi. Pea ne au fanongo ki te le'o mei te langí ne'e pehē mai, “Sila'i pē 'ia te 'ū me'a ne'e lea 'aki 'e te mana 'e fitú, 'o 'aua 'e tohi ia.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Pea ko te 'āngelo 'a ia ne au vakai 'oku tu'u 'i te taí mo te fanuá, ne'e hiki ia tono nima to'omata'ú ki hēvani,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 'o ina lea tuki 'iā Ia 'oku ma'uli 'o lauikuonga pea ta'engatá, 'a ia ne Ina ngaahi 'ia te langí mo te 'ū me'a 'oku 'i aí, mo te fanuá mo te 'ū me'a 'oku 'i aí, mo te taí mo te 'ū me'a 'oku 'i aí, 'oku kala kei toe he taimi;
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 kā 'i te 'ū 'aho 'o te lea 'a te 'āngelo tono fitú, kā ofa'aki 'e ia ke ifi, pea fakakakato ai 'ia te misiteli faka-'Atuá, 'o hangē ko Tana ongoongolelei ne Ina tuku mai ki Tana kau tamaio'alikí ko te kau palōfitá.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Pea ko te le'o ne'e ongo mai mei te langí ne'e toe lea mai 'o pehē, “'Alu 'o to'o te tohi 'a ē 'oku folahi 'i te nima 'o te 'āngelo 'oku tu'u 'i te taí mo te fanuá.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Pea u 'alu ki te 'āngeló, 'o iange kiā ia ke tuku mai te ki'i tohí. Pea pehē mai ia kiā au, “To'o pē, 'o kai ia ke 'osi; pea 'e kona ai tou keté, kā 'i tou ngutú 'e malie ia hangē he honí.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Pea u to'o 'ia te ki'i tohí mei te nima 'o te 'āngeló, pea u kai ia 'o 'osi; pea ne'e malie ia 'i toku ngutú 'o hangē ko te honí; pea 'i te 'osi taku kai iá ne'e toki kona ai toku keté.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Pea ne'e notou pehē mai kiā au, “Kua pau 'e ke toe palōfisai ki te 'ū fa'ahinga, mo he 'ū pule'anga, mo he 'ū lea, mo he tu'i tokolahi.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.