1 Timóteo 2
num (NUM) vs BKJ
1 Ko ia, 'okou fu'aki enginaki atu, 'i te fai 'o te huú, mo te 'ū lotú, mo te hūfakiná, mo te fakafeta'í, kote'uhí ko te kakai kotoa pē;
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 kote'uhí ko te 'ū tu'í, mo nātou kotoa pē 'oku mā'olunga, kote'uhí pē ke malu te tou ma'ulí, mo fiamālie, 'o tou mātu'aki fai 'i te lotu mo'oni mo te anga-totonu kotoa pē.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ko te me'a lelei ia, pea ko te me'a 'e finangalo lelei ki ai 'ia te 'Atuá ko te tou Fakama'uli,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 'a ia 'oku finangalo ke ma'u ma'uli 'e te kakai kotoa pē, pea ke notou lava'i 'ia te 'ilo'i 'o te mo'oní.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Hē 'oku taha pē 'ia te 'Atuá, taha foki 'ia te Fakalaloá 'i te vaha'a 'o te 'Atua mo te tangata, ko Kalaisi Sīsū ko te tangata,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 'a ia ne Ina foaki pē 'Ona ko te fetongi huhu'i 'o te kakai kotoa pē, kae toki fai tono fakamatalá 'i tono kuonga totonú.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ko tono 'uhinga ia ne'e fili ai 'oku ki aí, ko te malanga mo te 'apōsetolo; ('okou lea 'aki te mo'oní 'iā Kalaisi, 'oku kala ko taku lohi,) 'io, ko te faiako 'o te Senitailé 'i te tui mo te mo'oni.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ko ia, ko toku lotó ke fai lotu 'ia te kau tangatá 'i te feitu'u kotoa pē, 'o hiki ake 'ia te nima mā'oni'oni, 'o kailoa he 'ita pē he fakakikihi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Pehē foki, ko toku loto ki te kau fafiné, ke notou teu 'aki nātou 'ia te kofu 'oku ngali ke 'aí, pea ō mo te anga-maau mo te anga-fakama'uma'u, 'o 'aua na'a fai 'aki 'ia te fafatu 'o te lau'i'ulú, pe ko te koula mo te mata'itofe mo te kofu mahu'inga.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Kae notou fai ke teunga'ina 'i te 'ū ngāue leleí, 'a ia ko te me'a 'oku taau mo te kau fafine 'oku notou fakahaa'i ko te kau lotu 'ia nātou ki te 'Atuá.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ke tali 'e te kau fafiné 'ia te akonakí, 'o fakalongo pē mo fakavaivai ai pē.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Kā 'oku kailoa ke au tuku ki te fafiné ke fai akonaki, 'uma'ā 'ia te pule ki te tangatá; kā ke nofo fakalongo pē.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 He ko 'Ātama ne'e fu'aki ngaahí, kae ki muli ia 'Ivi.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Kae'uma'ā ne'e kailoa kākaa'i 'ia 'Ātama, kā ko te fafiné ne'e kākaa'í, 'o tō ai ki te faihalá.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kā ko te notou ala ki te ma'ulí 'oku fou 'i te fai fānaú, 'o kāpau 'e notou nofo ma'u 'i te tuí mo te 'ofá mo te mā'oni'oní, mo te anga-fakama'uma'u.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.