Marcos 7
Natqgu NT+Ruth and Psalms (NTU_WBT) vs NVT
1 Nakrlzamu kx nigr lr Jiu rngiscgr kzdung nqmq kxyc pnz mzli kc bqnc. Kxnzalvztrng kxnzetung mz Lou sc Mosis nzyrlqlr nqmq lcng mz nzbatr-krbzlr mz leplz nzvz-nqblq-krdr Lou sc Mosis mz nzvz-nqblq-krdr nzalvztr-krdr. A' trpiu Lou sc Mosis kx leplz na-alelr da lcng. Murde nqmq lcng nzyrlqnetrpzlr leplz. A' Farzsi nzalvztr-ngrdr kx ncblo kx trvz-nqblqleu nqmq kr melrmqgrng, trvz-nqblq-kzleu Lou sc Gct. Kzdq nqmq kr melrmqgrng lcng rpile kx leplz naycpq-kailr mqdr mz lue, x sc tzmu-ateng. Mz nqmq lcpwz, mzli kc tzyzlu-ngrmlr me nzyrlwrpx-lxblrngr leplz kxkqlu, naycpq-kailr mqdr o nakipong, x sc tzmu-ateng. Nzalvztr-ngrdr kx navz-nqblqkr nqmq kr melrmqgrng lcng murde natubqbzkr mz nzobqkr Gct. X nzkqlung mz nigr nzvz-nqblqlr nqmq kqluti-moung mz nzrycpq-krdr da kx nzmutiong: kap, belue, baol, x tebol. Kzdq zbq kzdung Farzsi x kxnzalvztrng mz Lou sc Mosis nzvzkimlr mrkc Jerusalem mz nzrmcti-lzbq-krdr badr Jiszs. Ncblo lcng nzkrlzlr kx ncblo neng Jiszs trnzvz-nqblqlru nqmq kr lr Jiu mz nzrycpq-kaingr mq x ncblo kc tqmu ate.
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 — ausente —
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 — ausente —
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 — ausente —
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Zbz nzveabzng bade kx, “?Memule ncblo nemqng tzrnzlvzo-ngrdr nqmq krgung?”
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 Jiszs rpibzle badr kx, “Gct ycmnetr-ngrde leplz kx nzapulr nimu mz nzngi-batr-krbzle mz profet Asaea nzryr-krde kx, ‘Leplz lcng nzamrlue-txpwzlr ninge mz naodr. A' trnzvz-nqblqlru natqnge murde nqmq nr nabzdr yc-rlrup bange.
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 Nzangio-krdr ninge mane mz drtwrnge, murde nzrpilr da kcng tzalvztr-ngrdr leplz nzvzpxmqng bange. A' trtingr.’”
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 Rpi-mopwz Jiszs kx, “Trvz-nqblqwamuu Lou sc Gct, a' krlang tqvz-nqblqamu nqmq kx nzyrlq leplz.
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 Krlztx-angidramu nzrkatxpxngr lou angidr sc Gct, murde navz-nqblqpwzmu nqmq krmu.
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 Kzdq me aleki-kzamule nide sele: Gct rpile mz Lou kc tqkabzle mz Mosis kx, ‘Amrlue zvz trtem x lxem.’ x ‘Doa kx tramrlueleu trtede x lxede, a' pibqtile nidr, takitxtrpwzle nzrnibqngr.’
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 A' rpi-alzu-ngrnamu kx takitrde doa trnzamrlue-krdeu trtede x lxede mz nzrlr-krbzle trau scde badr mz nzokatr-krde nidr, nzmu dzu r da kx naokatrle nidr yrlqpx-bekapele kx nangi blz kxtr sc Gct.
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 — ausente —
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 A' mz nzale-krmu da lc yrlqtxpxamu Lou sc Gct, murde navz-nqblqamu nzalvztr-krmu nqmq krmu. X vz zvz nzale-krmu da kxkqluting kx nzbatrpzlr mz leplz nzvz-nqblq-krdr nqmq kr melrmqmung x nzrpwa'-ngrbzlr badr nzvz-nqblq-krdr natq Gct.”
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 Zbz Jiszs kqle-moule zbo ngr leplz kcng, sc tqrpipebzle kx, “Lalztq-angidrmamu bange x yrlqamu da kc napibo bamu.
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 Da kcng tzyrlqtr mz nrkrdrtq leplz trnzbatrpwzlru trnztakitr-krdru nidr mz nzprtrngr mz nzangiongr. Trtingr. A' ngi da kcng tzvzpxmqng mz leplz kx nzbatrpzlr trnztakitr-krdru nidr.
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 Zbz Jiszs badr ncblo nedeng sc tzrlaszpelr zbo ngr leplz kcng x tzdwatrpe-ngrdr kc ma. X sc tzveatipebzlr bade nike drtwr ngr nzalvztr-krde lc.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 Sc tqrpipebz Jiszs kx, “Rlr! ?Narmu tryrplatrkapz mz natq lc? Trngiu dakxnzng x mq kx trnzycpqu kx nzbatrpzlr trnztakitr-krdru leplz mz nzprtrngr mz nzangiongr.
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 Murde vztr mz lzng kr leplz, x mz nibrde sc tqvzpxpe-mop mz nrkrdrtq.” Natq Jiszs lc drtwr ngrde kx takitrde nzmungr dakxnzng amrlx.
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 X sc tqrpipe-mopwzle kx, “A' da kx nzvzdzmqng mz nabz leplz, nidr lang tzbatrpzlr trnztakitr-krdru nidr mz nzprtrngr mz nzangiongr.
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 Murde drtwr kxtrka lcng nzvzdzmqng mz nabz leplz. X nzmailzlr nidr mz nzale-krdr alwx lcde seleng: nzrkcmnzngr, nzdobungr, nzglqpx-lzbqngr, nzngqngungr, nzesabrtingr, nzrpibqtingr leplz, nzpnangr da, nzrnibqngr, drtwr kxmwa, nzrmwimingr leplz kx trngiu krnalzdr, nzamqmiti-rbrngr mz nrkrdrtq, x kzdung kz da kxtrka.
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 — ausente —
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 Da kxdrka'ngr lcng amrlx nzvzdzmqng mz nabz leplz x alwx lcng nzbatrpzlr trnztakitr-krdru leplz x trnztubq-krdru mz nzobqkr Gct.”
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 Zbz Jiszs badr ncblo nedeng nzrlaszlr Gzlili Provins, x sc tzvzkipelr mz nrlarnrlc kc Fonisiz mrkc Siriz Provins, mz taon kc etu Taea. Provins lc nyz leplz kxtrngiulrJiu. Mz drtwr Jiszs namnc-nrwxngr mrlc murde trpnzngr kx naglxle nide. A' nrpa ngr nzkaputr-krbzle ani txpwz nztalvzpx-krde mrkc.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Kzdq olvz lr Taea, kx xlrle kc nrpa, sc tqvzpem bade, murde inyxde kxtopwz mncpx-ngrm drka' kxtrka. Olvz lc trngiulrJiu, sc tqyrngzopebz bade mz nzyrnitr-krbzle nzmaszlrpx-krbzle drka' kc mz inyxde.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 — ausente —
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 Jiszs ycmnebz bade mz kzdq nzycmne-ebzpxngr kx, “Doa kxnztopwzng namu-kaing. Murde trmrlzu nzoti-krbzme dakxnzng nandr x kabzme mz kuli.”
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 Rpibz olvz kc kx, “Kxetu, kxmule-esz', a' nzrlr-ngrbz mz kuli nzngq-krdr dakxnzng kc tqtao mz nabz tebol.”
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 Jiszs rpibzle bade kx, “Nzayzlu-krme natqnge mrlzvxitx! Vzpe ma nyzm murde drka' kc rlaszpele inyxm.”
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 X mzli kc tqkrlz-ngrbzle ma nyzde, sc tqmcpele inyxde nzaonepxpe-krde drtqde mz bet nyzde. Drka' kc rlaszpele nide.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 Zbz Jiszs badr ncblo nedeng sc tzrlaszpe-moulr taon Taea. Sc tzo-ngalekipemlr nrlarnrlc nyzdr leplz kcng trngiulrJiu x nzkrlzbzlr taon Saedon, x nrlarnrlc kc mztea nzpnu, mz nzyzlu-krdr Dxbu Gzlili.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 Kzdung leplz nzvzmi-moplr kc bade kzdq ncblo kx nradrtqde ngq x nzycmne-krde tropxu. Nzrlxtibzlr bade nzyrlqo-krbzle mqde mz ncblo kc murde namrlz mou.
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 Jiszs vzmitxpxle ncblo kc rlru mrkc tzyrlwr-ngrdr zbo ngr leplz kcng. X yrlqtrpzle nratoki r mqde mz nradrtq ncblo kc, byatx x bxtr-kzpzle nalzpqde.
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 X mz nzyckr drtwrde nide, krka'lz mz bongavz, x rpibzle kx, “Lvxpx!” Natq lc nzrpibz lr Jiu kx, “Efata!”
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 Mzli kcpwz nradrtqde kc tqxlrpe x nzycmne-krde otxpx pnz kz.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 Pibz Jiszs mz leplz kcng bzkq nzpititxnedr da lc. Kxmule-esz' rpwa'-zlwz-ngrbz Jiszs nzpine-krdrle, a' sc nzyapwxtitx-zlwzlr.
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 X mzli kc tzxlrpe-ngrdr leplz nrpa, nzkctipxlr x sc tzrpipelr kx, “Jiszs da amrlx kx aleleng mrlzvxi esz'ngr! Amrlzpeleng leplz kcng nradrtqdr tqngq x krkcng tqrblx nzycmne-krdr.”
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.