Gálatas 1

Natqgu NT+Ruth and Psalms (NTU_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ninge Pol, ryrbo bamu, nimu kcng tznginidr leplz neng Gct, tzmncng Galesia Provins. Nigr badr mzlegung kcng tzmncng mrka, rpibzkr bamu kx, “Nimu la.” Ninge aposol murde Jiszs Kxnzmcpx nidr mz Gct Trte kc tqatulzmle nide mz nzbzngr, nzmcpxlr ninge. Delc zmatq rnge mz nzaclve-krnge lrmakxtr trvzpxpuu mz leplz.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Krka'-ngrne kx Gct Trtegu x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatrlr nimu mz zmrlz ngrdr kxmyalz, murde namnc-zpwxamu badr.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Nzmnc-zpwxngr lc vzpxm mz Kraes, murde sc tqvz-nqblqpele me pnz drtwr Gct Trte, mz nzrlrpx-lzbq-krde mz nzbzngr. Alele da lc murde rpile nakapxle alwx rgung, x na-arlapxle nigu mz nzrvz-nqblqngr nqmq kr kxdrka'-ngrng kcng tzvz-rbrng mz da kx nzaoti drtwrdr x mz da kx nzaleting.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Delc takitrde nzglqpx-krgu x nzamatq-krgu Gct Trte, tqvzpe tqvzpe. Eu. Angida!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Kctitxpxx kx esablqti-anipeamu Gct kc tqaveatile nimu mz nzmnclz-zvz-krbzmu mz zmrlz ngr Kraes kc tqmyalz. A' sc tqvz-nqblqamu nzalvztrngr kzble mz lrpzki r nzrlapxngr.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Kxmule-esz' trpnz-moungr lrpzki r nzrlapxngr, a' kzdung leplz sa tzesabrtilr nimu, mz nztekqtr-krdr Nrpakxmrlz angidr kx Kraes esz'-krde arlapxle nigu.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pibzkr bamu da lc mzli kc tqmnc-ngrgu. X mzli ka sa tqpipe-mopwc' bamu. Takitrde Gct nzadwatr-krde doa mz Hxl, kxmule-esz' kzdq nigr aposol o kzdq enjrl kxvzom Heven nzmu kx tqalvztr-ngrde lrpzki r nzrlapxngr kx blepxbz mz da kc tqyapwxtipebzkr bamu, tqlxngitipeamu mzli kc.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 — ausente —
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Tryrpou bamu da lc murde suti drtwrnge nzabrtzlvz-krmu ninge, da kc tqwai nzpi-krdr ninge. Murde nzmu leplz nzabrtzlvz-zvzlr ninge mz nike pibo badr, trtakitrdeu nzngini-krnge kxnzawz ne Kraes. A' da kx myapxbz kx Gct na-abrtzlvzle ninge.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Mzlengeng x inwengeng, Nrpakxmrlz kc tqyapwxtipxbo trvzpxpuu mz leplz.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 X trxlrtr-kzpwc'u mz leplz. A' Jiszs Kxnzmcpx nide esz'-krde kx rpim bange, mz nzadcpx-lzbq-krmle bange.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Krlzpeamu nqmq krnge mzli kc. Murde vz-nqblq-angidrx lou x nqmq krgr amrlx. X lolvz-kzx leplz neng Kraes, mz nzadwatr-krngeleng mz presin, murde ma tzlxngitilr nide.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 X myaszpxx nrpr kztengeng mz nzpqlz-krmle mz nabznge nzalvztrkr melrmqgrng.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 A' trkrlzwxu kx mcpx pnz Gct ninge mzli kc mzke' trnzmcka-ngrde, mz nzngini-krnge aposol nede murde napipxbo Nrpa ngr Jiszs mz krkcng trngiulrJiu. A' mcpxle ninge mz nzvz-nqblq-krde zmrlz ngrde kxmyalz, kxmule-esz' trtakitrpwc'u nzwzngr lc. Zbz kx krlzpebzle mzli kc tqmcpx pnz Gct, sc tqvz-ngrbo Damaskzs. X sc tqaelwapxpe-ngrmle bange kx Jiszs Kxnzmcpx ngi mrlxde. A' trpnzngr ncblo kx vz-nebax kx na-alvztrle ninge mz nzrkrlzngr Kraes.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 X trvz-kzwxu Jerusalem murde krkcng tzngini-kaiplr aposol bange na-alvztrlr ninge. A' mz nibr nzrkqlengr ninge, vzx mz Arabia provins. X mz nibr kzdung mzli, sc tqyzlupe-moux mz taon kc Damaskzs.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Zbz yiz tq kaputxpx, mz nibr nzrlxngiti-krnge, sc tqvzpex Jerusalem, mz nzryapwx-krgr mz Pita. Mnctikr bade zbq nzpnu-nrade-nzlvqn.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Mzli lcde, oklati-kzx aposol Jemes, mzle Kxetu rgu, kc tqaclvele dzbe lrmakxtr kc mrkc. A' tr-rmctiwxu kzdq kz aposol.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Esalzx mz mz Gct, kx da amrlx kx yrbo bamu da angidr.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Mz nibrde, sc tqyapwxtipxx Nrpakxmrlz mz provins kcng Siriz x Silisia, mrlcdeng trnzkqlu-ngru lr Jiu.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 A' leplz neng Kraes kx nzmncng Judiz Provins, trnzkrlzkalr ninge, murde tr-rmcti-lzbqkakr badr.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 A' nzxlr-ngrdr nrpa, kx ncblo kc tqatrkatile kxnzrlxngiting mzli kc, mzli ka sa tqryapwxpxpe kz Nrpa ngr Jiszs.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 X nzglqpxlr Gct kc tqtekqtrle ninge.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.