Apocalipse 21
Natqgu NT+Ruth and Psalms (NTU_WBT) vs NAA
1 Zbz obq-rmiwble-moux, x mcx kc bongavz kxmrna x drtc' kxmrna, kx trpnzngr prla ngrde. Bongavz kc kai ncdr drtc' nzmrbrpeng.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 X mcx mzteadau kxtr, Jerusalem kxmrna, prpxpem Heven mrkc tqmncngr Gct, x sc tqvzom. Mzteadau lc tqtr nzoliqtipe x mzte lqngi, apule olvz kx nayrlz kc tzaoliq mz nzyrlz-krdr ncdr ncblo ngrde.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 X xlrx kc natq kxetu aepztr mz tron, rpile kx,
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 — ausente —
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Zbz sc tqrpipem Gct kc tqwxbuom mz tron bange kx, “Yro natq lcng, murde da angidr lcng x sa natutrng. Mzli ka atubqtipe-moux da amrlx!
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Eu, kapupxpe! Murde ninge nou da amrlx x kx ayrkrpx da amrlx, x ninge kz kx ryzutr da amrlx x kx nzamrbrtx mou. Sa naka-nrbalqbo mz leplz kcng drtwrdr tzbrlxkzng, lue kx yrlelzm mz vaulz ngr nzlungr kxmrna, murde nalu-moung.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Sa nakabo da lcng mz leplz kcng tzaovxiong mz nzvec-krdr badr zmatqng kxtrka. X sa nanginibo Gct rdr, x sa nanginidr doa nengeng.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 A' krkcng tzmwxlrtilr nzbz-krdr mz nzvz-nqblq-krdr Jiszs, nzesablqtilr nide, x nzprszpxlr nide mz nzangio-krdr gct kx trngiu Gct angidr, nzrnibqng, nzrmwiming doa kx trngiu krnalzdr, nzrngineting dabo, nzangiong mqngr drka' kxnzlz, x nzpokiang. Leplz lcng sa nartco-ngrng mz Dxbu Nyr kc tqngc mz rplz salfz. Krlc nzbzngr kxrmnrngr, x leplz lcng nzlakipx-lzbqmqng bange, tqyc tqyc.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Enjrl kcng rlimz mzli kc nzkabz badr nzayrplapxngr kx nzrmnr-ngrmqng rlimz. Zbz kzdq nidr vzm bange rpimle kx, “Vzm, murde na-aelwa-ngrbo bam Olvz r Nei Sip kc tqyrlz ate.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 X enjrl kc sc tqvzmilzpele ninge, mz zmatq ngr Mqngrkxtr, mz kzdq newz kxetu x vzdz wq. Sc tqaelwapx-ngrmle bange Jerusalem, mzteadau kxtr kc tqvzpxm mz Gct Heven.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 X zluli r Gct aglqpz'ngr Mzteadau lc apule rplz daemon kc tqlqlwx-esz'ngr x nzopx-krde apule dzpq.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 X ngrlelvz drkq kx xplr x vzdz wq. X naonrx ngrde nzpnu-esz'-nrade-li (12), naonrx kcng taplxsr enjrl kxnzaclveng x nzataplxsr nzryrtrngr drtq neidu lr leplz ne Israel kcng nzpnu-esz'-nrade-li (12).
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Naonrx tq lxblr mz nrlar Mzteadau kxesz'.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 X nzwzngr drkq lcdeng mz nou rplz nzpnu-esz'-nrade-li (12), x nzataplxsrngr nzryrtrngr drtq aposol neng Nei Sip.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Enjrl kc tqycmnem bange malele kc neni kx ngi gol kx nzanengr Mzteadau, naonrx ngrdeng, x drkq ngrde.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Mzteadau trpnzngr nrlarde kxboi, a' kx namu-txpwzlr esz'. Enjrl kc anele mzteadau mz neni kc tqmalele, x krlzbzle stadia siu-nzpnu-esz'-nrade-li (12,000), (kc tqngi kilomita siu-li-trtqki-pwx (2,400)). Nzboi-krde, nzetupx-krde x me krlzlzbz drkq ngrde, kxnamu-txpwzlr esz'.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Enjrl kc ane-kzle nzvekr drkq ngr Mzteadau, x krlzbzle kubit trtqki-esz'-nzpnu-pwx-nrade-pwx (144), (kc tqngi mita nzpnu-esz'mz-nrade-esz'mz (66)), vzpxm mz noabx kc tqane-ngrde, kc tqngi noabx sc leplz.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Drkq ngrde nzwz esz'ngr mz rplz kxprki, x Mzteadau esz'-krde nzwz esz'ngr mz gol kxlq, x nzpnapr-krde apule dzpq.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Nou rplz kcng mz drkq ngr Mzteadau nzmrlzng murde nzwzngr mz rplz kxlqlwx. Nou drkq kc kai rplz kxprki, krali rplz kxblutxpx apule nzopxkr bongavz mz nrlc kxngrlx, kratq rplz kxbx, krapwx rplz kxmqbq.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 X kranzlvqn rplz kxbotapz', kraesz'mz rplz kxpc, krarlimz rplz kxplctxpx, krartqmz rplz kxblu apule nzblukr bongavz, krarpwxmz rplz kxyzlo, kranzpnu rplz kxplc, kranzpnu-esz'-nrade-esz' rplz kxbla, x kranzpnu-esz'-nrade-li rplz kxprpol.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 X naonrx kcng nzpnu-esz'-nrade-li nzwzngr mz prl kxlqlwx amrlx. Naonrx esz' kc tzwzngr mz prl kxetu kx aglqpz' apule nelc, x lrpzki kxetu kc tqvz vau r Mzteadau nzwzngr mz gol, x nzlq-krde apule nzopxkr dzpq.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 A' trpnzngr Mangr-nzangiongr kx mcx Mzteadau mrkc tqmnc-ngrbz Gct badr leplz nedeng. Murde Kxetu Gct kc tqrninr ncdr Nei Sip nztekqtrlr Mangr-nzangiongr mz nzangiongr nidr mz nrlc amrlx Mzteadau.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 X Mzteadau lc tryzlr-ngru mz zyzlr ngr nepi o temz, murde zluli r Gct ncdr Nei Sip, dela na-angrlxpele nide.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 X leplz kxnztubqng mrkcng amrlx mz nrlc, sa navzneng mz zyzlr ngrde, mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct. X king amrlx mz nrlc kcng tztubqng kz sa naprtrpzng mz Mzteadau, mz nzrglqlz-krdr Gct ncdr Nei Sip.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Mzli kc bqnc, naonrx ngr taon nzbq mz nrlckxbq. A' mz Mzteadau kxmrna, naonrx ngrdeng trtxpengr nzrbqpx-ngrng, murde trpnzngr nrlckxbq mrlcde.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 X leplz lcng tztubqng sa naprtrpzng mz Mzteadau. X sa natwzlr dztudrng kxmrlzvxing kxlqlwxng.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 A' trtxpnzngr da kx trtakitrdeu mz nzobqkr Gct kx naprtrpzng mz Mzteadau, x trpnzngr leplz kx nzrtrngz-abeaneng da kx myangr drtq, x kxnzpokiang. A' nangi txpwz krkcng drtqdr tzyrope mz Buk ngr Nzlungr sc Nei Sip, nidr lang kx naprtrng elr.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.