Apocalipse 20
Natqgu NT+Ruth and Psalms (NTU_WBT) vs NAA
1 Mz nibr Kxnzmcpx nzaovxio-krde Mrlx Kc Tqdrka'ngr, obq-rmwible-moux, x mcx kc enjrl kx vzom Heven, malele ki ngr gq kc trpnzngr noude x sen kxetu kxmrlepu.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Enjrl lc aovxiole Mepwz kc etu, tzrpi-kzpz ‘Nar Drka'’ x ‘Setzn’ kc tqngi kz ningidoe ngr nrlanc kc bqnc. X otibzle Mepwz lc, x bxtile sen kc, murde nayrbqtile yiz siu naesz' (1,000).
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 X rtco-ngrde mz gq kc trpnzngr noude. Apqbrobzle naonrx ngrde x amqngitxde, murde navz navz nakrlz-zpwxbzle yiz kcng siu-esz' x tqesabrti-moupele lr drtqbrng kc ate. X mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct, mzli lc drtqde sa na-aopxbz mzli kxpipz.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx kcng tron kxkqlu Heven, x nzwxbuopemqng elr kxnzrlxngiting amrlx murde nzaprcbz badr zmatq ngr nzaclve-krdr badr Kxnzmcpx yiz siu-esz' (1,000). X mc-kzx mrlcde mqngr krkcng tzlakitipxbz nardr, x krkcng amrlx tznibqng mz nzrpipx-krdr Nrpa ngr Jiszs x natq Gct, x krkcng trnzangiolru Mrlx Kc Tqdrka'ngr kc kai x mqngrde kxnzlz, x trnzyrtrpwzu rkx ngr Mrlx Kc Tqdrka'ngr mz rtrlrmztr o mz mqdr. Krkcng tzrlxngiting amrlx nzlupe-moung mz nzaclve-krdr badr Mevalu Kxnzmcpx.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Leplz lcng tzlxngitilr Jiszs, nidr dalr nztulz-mou-ngrm kc kai. A' kxnzbzng amrlx kcng trnzlxngitilru Jiszs, sa na-atulz-kz-mop Gct nidr mz nzbz-krdr mz nibr yiz kcng siu-esz'.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Sa namrlzbz mz leplz kcng tqatulz-mopqng Gct mz nzbzngr kc kai, murde nidr leplz neng Gct. X trnartco-ngru nidr mz Dxbu Nyr kc tqngi nzbzngr kxrmnr-ngrm. X nidr kx nangi pris ne Gct ncdr Mevalu Kxnzmcpx, x na-aclvetilr badr Mevalu yiz siu-esz'.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Mz nibr yiz lcng siu-esz' (1,000), mzli kc tqatulz-mou-ngrm Gct kxnzbzng amrlx kcng trnzlxngitilru Jiszs, Setzn sc tzavzpxpem mz presin.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 X sa naprpx mz nzesabrti-mou-krde leplz mrkcng amrlx mz nrlc tulvzo. X sa navzmi-lxblrmqng Setzn mz nzvecngr, x nzkqlu-krdr na-apule drta' ngr prla. Sa na-apulr ngrlrvea kc drtqde Gog, badr lr Magog kcng tzrnzlvzo-zvzlr Gct.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Sa namnc-ngalelr mzteadau kc tqmrlzti Gct mrkc tzmncngr leplz nedeng. A' nyr sa navzom Heven naodatile nidr.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Zbz Setzn kc tqesabrtile lr nrlc, sa nartcongr mz Dxbu Nyr kx nzulrde rbq x ngc mz rplz salfz. Dxbu kc tzrtcope-kaingr Mrlx Kc Tqdrka'ngr ncdr Profet kc Tqpokia. X sa na-aetq-zlwzbz drtqdr mz nrlckxngrlx x nrlckxbq, tqyc tqyc.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Zbz obq-rmwible-moux, x mcx Gct nzwxbuo-krm mz tron kxetu kxprki. X opxm kx drtc' ncdr bongavz nzdwaszlr nide, x trnzmc-pnzung.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 X mc-kzx leplz amrlx kcng tzbzpeng, kxnzbzng prla x kxnzmncng mrnyz mqngr kxnzbzpeng, leplz kxnzetung x leplz txneng. Leplz amrlx lcng nztutrpzng mrkc tqlxlvrkipx tron. Zbz Buk ngr Nzlungr, mrkc tzyrongr drtq leplz kcng naprtrng mz nzlungr kxboi, nzkawxpx. X kzdung kz buk nzkawxpx kz, kx nzpipxlr da amrlx kcng tqrtrngztibz doa kxesz' mz nzmnc-krde. X Gct kc tqwxbuom mz tron sc tqayzlupe-ngrbzle da mz leplz mz nzvz-nqblq-krde buk lcng.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Trpengr kx rngisc zmatq ngr nzrnibqngr x nzatwzlrngr leplz mz mrnyz kxnzbzpeng. Murde krkcng tzrngiscng zmatq lcng, nzrtctiope-ngrng mz Dxbu Nyr krlc tqngi nzbzngr kxrmnr-ngrm.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 X krkcng drtqdr trnzyrou mz Buk ngr Nzlungr, nzrtco-ngrng mz Dxbu Nyr. X leplz lcng mrlc nzlakipx-lzbqpeng badr Gct, tqyc tqyc.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.