3 João 1

Natqgu NT+Ruth and Psalms (NTU_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nim la, Gaizs. Ninge Jon, kxaclvele lrmakxtr. Mrlzti-angidr-zlwzx nim.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Mrlxnge mz Kraes, krka'-ngrne kx da amrlx namrlzbz bam, x naxplrq mz nrkrdrtq, da kc tqwai nzxplr-krm mz nzrlxngiti-krm.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Eu, abrtztx-zlwz-ngrne nzxlr-krnge nrpa kx nzrlwa-ngrmqng kzdung kztegung kx nzvzmqng mrka. Nzrpilr kx vz-nqblq-zvzpeq nzmncngr angidr mz nzlolvz-amqngi-krm Nrpakxmrlz.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Nzabrtz-krnge myapx-esz'ngr nzxlr-krnge nzvz-zvzkr doa nengeng mz nzvz-nqblq-krdr nzmncngr angidr.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mrlxnge, mzlegung kcng tzvzpxng mz nzalvztr-krdr Nrpakxmrlz, nzyapwxtipxpebzlr mz lrmakxtr mrka nzmrlz-krbz nivz lrm badr. X nzrpi-kzlr kx nzokatr-krm nidr vz zvz, kxmule-esz' trkrlzwq nidr. X abrtztx-ngrne nzokatr-krm nidr mz nzmncngr kx takitrde nzaxvctr-krbzme mz Gct. X da kx mrlzm bange nzxlr-krngele, mzli kc narkalz-ngrmlr mztea nyzm, kabzme da kcng amrlx naokatrle nidr, mz nzlepx-krdr Nrpakxmrlz.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 — ausente —
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Murde nzvzneng mz nzwztr-krbzlr mz Kraes, a' trnzrtwzpwzung dalr nzwz-krdr mz leplz kxnzmnc-mrbrng kcng tzryapwxne badr.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Mz nzmu-krde lcde, takitrde nigu lrmakxtr nzokatr-krgu nidr, mz nzngi-kzte-krgu badr mz nzwzkr Kraes.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Yrbo da lc mz lrmakxtr mz mztea nyzmu. X pipxpebo nzmncngr angidr mz nzokatr-krmu leplz kcng tzvzneng mz nzalvztr-krdr Nrpakxmrlz. A' Diotrifes kc tqrtulrtr-lzbq mz nzngini-krde kxrmailz, trlxngitileu nike pibo bamu.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 X mzli kc navz-ngrbo, sa nayapwxtipxbo nqmq krde mz lrmakxtr nyzmung, mz nzpiti-krde ninge mz natq kxtrka x nzpokia-krde. X da kx trka zlwz, pxtxpx-ngrde nzadwatr-krde leplz lcng mz ma nyzde. X da kxtrkatx-esz'ngr kz, rpwa'-ngrbzle mz leplz kcng tzrpilr na-adwatrng mz ma nyzdr, x aprtxpxle nidr mz makxtr.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Mrlxnge, bzkq vz-nqblqq nqmq krde lcng tqtrka. A' vz-nqblqpwz nzmncngr kxtubq, murde krkc tqalele da kxtubq, nide doa ne Gct. A' krkc tqalele da kxtrka, trtxpnzngr nzkrlz-krde Gct.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Mzli kc navz-ngrm Demitrizs mz nzalvztr-krde mz makxtr nyzmu, naokatramu nide. X nim, kx Gaizs, na-adwatrq nide ma nyzm. Murde trtxpnzngr da kx trkatrpz bade, x leplz amrlx nzrpilr kx nide ncblo kxmrlz. Krlzq kx trkrlzwxu nzpokiangr, x napi-zpwxbo bamu kx nzalvztr-krdeng tubq.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Da kqlu kx suti drtwrnge napibo bam, a' trpengr nzyro-krboleng mz letz lc.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Murde rpix kx navzbo bam mz nzycmnetr-krgi mz da kxkqlu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Kztem kcng mrka nzrpibzlr bam kx, “Nim la.” X pibz mz kztenge kcng mrla amrlx kx rpibo badr kx, “Nimu la.” Eu, nim lape. Krka'-ngrne kx nakabz Gct nzmnc-zpwxngr bam. Delape. Mrlztix nim. Ninge Jon.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.