1 Tessalonicenses 5
Natqgu NT+Ruth and Psalms (NTU_WBT) vs NVI
1 Mzlegrng, mzli ka trnayrpwzkru bamu mz mzli kc na-adcpx-lzbq-ngrm Kxetu rgu o zbq kc nayzlu-ngrmle.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Murde krlzpeamu kx mzli lc nakctipx, na-apule ncblo kc tqpna da mz nrlckxbq.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Leplz kx trnzrlxngitiung narpilr kx, “Nigr ka tqmnc-zpwxpekr ye mz nrwx.” A' mzli lcde, nzayrplapxngr nidr sa na-ani txpwz, na-apule nimz ngr zvetqkr nibr olvz kx narmika. X sa narblxbz mz leplz lcng nzrlapx-krdr mz nzlva-krdr.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 A' trnakctipxwamuu nzvz-krm Mzli lc Tqmatq, mz nzapu-krde nzvz-krm ncblo kc tqpna da. Murde trvz-nqblqpewamuu nqmq ngr alwx.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 A' nimu doa neng Kraes kcng tqvz-nqblqamu nzalvztrngr angidrng x aleamu da kxtubq. A' tralepekuu da kx amyale drtq kcng tqyc-kapq.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Bzkq apuku kxtrnzrlxngitiung. Murde alwx ngrdrng nzakamrbr-ngrdr da mz nabzdr x nzapulr leplz kx nzmwing, murde trnzkrlzlru drtwr ngr da kx prtilzmqng mzli ka mz nrlc. Mz nzmu-krde lcde, na-aclvetio-lzbqku x nalolvzo-lzbqku.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Murde nrlckxbq mzli r alwx, mzli r nzmwingr, x mzli r nzrmnqngr.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mz nzvz-nqblq-krgu nzalvztrngr angidr, na-aclvetio-lzbqku. Na-apuku ncblo ngr vea mz nzvec-krgu badr Setzn. Nzrlxngiti-krgu x nivz lrgu na-ayrbqpxle nabzgu na-apule temz ngr lomrgu kc tqyrputrngr nipna. X nzarlapxkr Kraes nigu na-ayrbqpxle drtwrgu na-apule da kxmqngi kx nalalvzle nar ncblo ngr vea, murde mz drtwrgu kxbr, obqtipxku da amrlx kx vzpxm mz nzarlapx-krde nigu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 X nadcpx mz drtwrgu kx Gct mcpxle nigu x arlapxpele nigu mz nzbzkr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx. A' trmcpxleu nigu mz nzayrplapx-alo-krde nigu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kxmule-esz' bzpeku o lubeku mzli kc nayzlu-ngrm Jiszs, a' bz-ngrde murde nalu-zvzku badr.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Mz nzmu-krde lcde, apqtramu drtwrmu x axplr-lzbqamu da kc tqwaiamu mzli ka.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mzli ka, mzlegrng x inwegrng, na-amatqamu krkcng tzwz-katong mz mzlirmu, mz nzaclve-krdr nimu mz zmatq ngr Kxetu x mz nzalvztr-krdr nimu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Mz nivz angidr, aelwa-ngrbzmu badr kx amatqamu nidr mz nzwzngr kcng tzalebzlr bamu. X mnc-zpwx-lxblramu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mzlegrng x inwegrng, lalztqmamu bagr. Axplrbzmu natqmu mz krkcng drtqdr tqsa. Apqtrpzmu drtwr krkcng tzmwxlrng. Okatramu krkcng nabzdr tqbao mz nzlxngiti-krdr. X mnc-zpwxamu badr leplz amrlx.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Aclvetio-lzbqamu x bzkq ayzlubzmu da kxtrka mz da kxtrka. A' na-alebzmu da kxmrlz mz kztemung x leplz amrlx.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Naelalz-zvz-ngrm drtwrmu!
16 Alegrem-se sempre.
17 Nakrka'-zvzamu!
17 Orem continuamente.
18 Kxmule-esz' nike prtz, a' na-awi-zvz-ngrbzmu mz Gct da lc. Murde suti drtwrde kx doa amrlx kcng tzlxngitilr Jiszs na-awi-zvzbzng bade.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bzkq rpwa'-ngrnamu nzwzkr Mqngrkxtr.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Bzkq apusr-ngrnamu natq x nrpa kc tqaelwapx-ngrbz Mqngrkxtr mz leplz brmrda.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 A' mzli kc tqrpingr kzdq ncblo kx natqde aelwa-ngrbz Mqngrkxtr, naobqtitr-kaiamu da amrlx. X yrlq-zvzamu natq kxmrlz.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 A' yrlqpx-lzbqamu mz natq kxtrka amrlx.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nzkrka'-krgr nimu nide sele: “Gct, nim kc tqrkam bagr nzmnc-zpwxngr. Krka'-ngrgr kx na-atrq nidr mz da amrlx. Murde nztubq-krdr mz mqngrdr, nabzdr, x nrkrdrtqdr navz nakrlzbzle nzyzlu-krm Kxetu rgr Jiszs Kxnzmcpx.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nim kc tqkqlepele nidr. X lxngitikr kx sa na-atutrq natqmqng amrlx. Eu. Angida!”
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mzlegrng x inwegrng, nakrka'-kz-ngrnamu nigr.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pibz “Nimu la,” mz inwegung x mzlegung amrlx mrla, mz nzmale-lxblr-krmu mqmu mz nivz.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Rngidrtx-zlwz-ngrbo bamu mz zmatq ngr Kxetu, kx natqgr lcng narlwxbz mz leplz neng Kraes amrlx.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Krka'-ngrgr kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatrle nimu mz zmrlz ngrde kxmyalz. Delape. Ninge Pol, nigr ncdr Saelas x Timoti.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.