Tito 2

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dʌmos gamamaatʌtuldañi aapi isducatai gʌaagai isoidacagi vʌʌscatai ismaacʌdʌ vaavoitudai isSuusi Cristo ʌrcʌʌgacʌrʌ vuviadami.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Dai aagidañi ʌcʌcʌʌliocoidadʌ vaavoitudadami sai mainavacorʌiña, dai cʌʌgacʌrʌ oidacana vai siaa duutuada oodami, dai cʌʌga gʌntʌtʌgitocagi, dai sai cʌʌga vaavoitudaiña dai sai cʌʌga oigʌdaiña vʌʌscatai, dai sai maivui bacocoiña ʌgai ismaacʌdʌ soimaa taatamituldiadagi.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Dai aagidañi ʌoocodami vaavoitudadami sai cʌʌgacʌrʌ oidacana siaa duutudaitai Diuusi dai sai maiñiooquidiña aa, dai sai mainavacorʌiña
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 dai sai mamaatʌtuldana istumaasi cʌʌgadu vai poduucai matiagi ʌooqui utu iimʌdami vaavoitudadami isoigʌadagi gʌncuucuna dai gʌnmaamara,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 dai cʌʌga gʌntʌtʌgitocagi, dai maigoogosi gʌnducamicagi dai tomali maitʌtʌgitodagi gomaasi, dai cʌʌga ivuaadagi gʌnaa duiñdaga gʌnquiiyʌrʌ, dai soicʌiña aa, dai ʌʌgidiña gʌncuucuna vai maipocaitiadagi ʌoodami sai Diuusi ñiooquidʌ maitʌrsoiñi.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Dai poduucai aagida ʌʌpʌ ʌgʌgʌʌli vaavoitudadami sai cʌʌga gʌntʌtʌgitocana.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Dai cʌʌga ioidaca aapi vai poduucai oidacana ʌgai ʌʌpʌ. Dai pʌsiʌʌscadʌ gamamaatʌtuldiadagi Diuusi ñiooquidʌ maitʌaagai pʌsmui gamaitʌcʌda ʌliada tumiñsi. Dai cʌʌga ivuaada vai siaa gʌduutudaiña oodami.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Dai vʌʌscʌrʌ igamamaatʌtuldiada mosʌcaasi istumaasi gamamaatʌtuldiña Suusi Cristo ʌʌmadu mamaatʌrdamigadʌ vai tomali ʌmaadutai pocaitiadagi ismaitʌrvaavoi. Vai siʌʌscadʌ ʌmaadutai gʌvui ñioocadagi siaa ʌra ʌgai maiviaacatai istucʌdʌ gʌvui ñioocadagi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 — ausente —
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 — ausente —
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Diuusi ootoi gʌmara oidigi daama sai cʌʌgacʌrʌ vuvaidiña oodami poduucai gʌrtʌʌgi issʌʌlicʌdʌ cʌʌgacʌrʌ nʌidi vʌʌscatai.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Dai poduucai Diuusi gʌrmamaatʌtuldi isgʌaagai isgajiaadʌrʌ vipiaadagi vʌʌsi soimaascami dai sai maitʌaagai isivuaadagi naana maasi soimaascami ismaacʌdʌ ivueeyi ʌgai ismaacʌdʌ maivaavoitudai Diuusi, dai sai gʌaagai iscʌʌga tuutiacagi dai siaa duutuadagi Diuusi.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Dai gʌrmamaatʌtuldi ʌʌpʌ sai gʌaagai isbaigʌrʌliaracʌdʌ nʌnʌracagi istuigaco divia agai gʌrDiuusiga Suusi Cristo ismaacʌdʌ ʌrcʌʌgacʌrʌ gʌrvuviadamiga. Ʌgai ʌrbaitʌcʌaacami tʌvaagiʌrʌ dai oidigi daama aliʌ dadadaquidamu ʌgai siʌʌscadʌ diviagi.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Suusi Cristo ʌʌgi gʌdagito mʌsmuaagi sai poduucai cʌʌgacʌrʌ vuvacʌna aatʌmʌ gʌrsoimaascamigaiñdʌrʌ tʌsaidʌ ʌrmaamaradʌcana caoigʌldicatai gʌrsoimaascamiga dai baigʌrʌliaracʌdʌ ivuaadatai naana maasi cʌcʌʌgaducami.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Vʌʌsi gomaasi gʌaagai pʌsgamamaatʌtuldiadagi. Aapi apʌrtʌaanʌdamigadʌ govaavoitudadami daidʌ ʌrmamaatʌtuldiadami cascʌdʌ gʌaagai pʌsaapʌnaquiadagi vai apiavaavoitudaiña ʌgai dai bagaidañi ʌgai ismaacʌdʌ maiʌʌgidaracagi. Dai maiti gʌdagito mʌsgajiaadʌrʌ vipiaadagi gʌmamaatʌtuldaraga.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.