Marcos 7
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NTLH
1 Amaasi miaadʌrʌ guuquiva siaaco daacatadai ʌSuusi ʌfariseo ʌʌmadu ʌmamaatʌtuldiadami sʌʌlicami. Ʌgai Jerusaleenaiñdʌrʌ dada.
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 Dai ʌgai gʌntʌgito tʌʌ isʌʌmoco ʌmamaatʌrdamigadʌ ʌSuusi maitʌniicomai poduucai isduucai ivuaadana ʌgai siuu duucu gaugia agadagi cascʌdʌ ñiooquidi ʌgai.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 Ʌfariseo ʌʌmadu vʌʌsi ʌgaa ʌjudidíu ʌpan duucai gʌnviidacatadai gʌnʌqui aaduñicaru. Ʌʌpʌga gʌniicomaiña ʌgai muioco dai gooquiʌrʌ gacuaadana.
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 Dai siuu duucu dadiagi ʌgai plaasaiñdʌrʌ, maitacuaadana asta siuu duucu vapacoi gʌnnoonovi isducai gʌnviidacatadai ʌgai. Dai quiaa ivueeyi ʌgai mui naana maasi gʌnviituldaraga duucami isducatai vacuanai ʌgai gʌnajaasocoli dai gʌnajaa dai gʌniidoracaru dai gʌnvopoicaru.
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 Tai amaasi ʌmamaatʌrdami sʌʌlicami ʌʌmadu ʌfariseo tʌcacai ʌSuusi daidʌ itʌtʌdai:
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 Taidʌ ʌSuusi aa noragi daidʌ itʌtʌdai:
6 Jesus respondeu:
7 Gomaasi gia maitʌrsoiñi tomali ʌmaadutai vʌʌtarʌ.
7 A adoração deste povo é inútil,
8 Aapimʌ maitivueeyi istumaasi Diuusi ipʌlidi, ivuaada ʌliditai istumaasi oodami gʌnviituli, isducatai vacuanadagi gʌnajaa ʌʌmadu gʌnajaasocoli, dai mui aa naana maasi.
8 E continuou:
9 Daidʌ itʌtʌdai ʌʌpʌ:
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Moseesacaru icaititadai: “Siaavʌr duutuada gʌnooga ʌʌmadu gʌndʌʌ”, dai “Sioorʌ maicʌʌga ñioocadagi gʌooga siʌpʌ gʌdʌʌ vui ʌgai gʌaagai isdudunucami muaagi”, ascaiti Moseesacaru.
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 Dʌmos aapimʌ pocaitiña sai ʌmo oodami istutuidi isitʌʌdagi gʌooga siʌpʌ gʌdʌʌ: “Maitan istutuidi isgʌsoiñagi tomali istumaasicʌdʌ. Vʌʌsi istumaasi viaa aanʌ ʌrcorvan”, ismaacʌdʌ itʌiya ʌlidi vʌʌsi ʌrDiuusi aa duiñdadʌ vʌʌtarʌ.
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 Dai ispotʌiyagi ʌmaadutai mai aapimʌ pocaitiña sai camaiviaa ʌgai issoicʌdagi gʌooga siʌpʌ gʌdʌʌ.
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 Dai poduucai aapimʌ mosgajiaadʌrʌ vipieeyi istumaasi ipʌlidi Diuusi ducami ismaicʌʌgaducagi, mosvuaada ʌliditai gʌnviituldaraga dai mui naana maasi pomaasi ivuaadana aapimʌ ―astʌtʌdai ʌSuusi.
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 Taidʌ ʌSuusi ʌpamu vaí ʌoodami daidʌ itʌtʌdai:
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 Tomali ʌmo istumaasi ismaacʌdʌ cueeyi oodami maivapacʌi tʌgitoidadʌrʌ cascʌdʌ cuaadagai maisoimaasi iduiñtuldi oodami. Baiyoma tʌgitoidagadʌaiñdʌrʌ vusacʌi mui naana maasi soimaascami dai poduucai gʌmaatʌ isiʌrsoimaasi ivuaadami.
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 Cʌʌgavʌr gʌntʌgito caʌca aapimʌ istumaasi gʌnaagidi aanʌ ―astʌtʌdai ʌSuusi ʌoodami.
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 Dai aidʌsi anaasi viaa ʌSuusi ʌoodami dai quiiyʌrʌ vaa ʌmamaatʌrdamigadʌ tʌcacai astʌiya ʌlidi ʌcuento.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 — ausente —
18 Então ele disse:
19 — ausente —
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 Daidʌ itʌtʌdai ʌSuusi ʌʌpʌ:
20 Ele continuou:
21 tʌgitoidagai cascʌdʌ, dai goʌʌmadu voidagai aa ooqui, dai oodami ipʌlidiña isivuaadagi mosʌcaasi istumaasi ipʌlidi, gomuaaragai,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 dai goʌʌsidaragai, dai viaaca ʌlidiña gavustuidaga, dai yaatagidaragai, dai muuquimudagai, dai ñiooquidaragai, dai soiducai nʌijadagi soitutuigami, dai maicʌʌga tʌtʌgitoiña oodami, dai aa naana maasi istumaasi soimaascami.
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 Vʌʌsi gomaasi gatʌgitoidagaiñdʌrʌ vusacʌi dai soimaasi iduiñtuldi oodami ―astʌtʌdai ʌSuusi.
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 Tai amaasi ii ʌSuusi abiaadʌrʌ Tiiroamu dai Sidooniamu dai ami vaa ʌmo quiiyʌrʌ dai maitipʌliditadai ismatiagi oodami isami daacatadai ʌgai, dʌmos maitistui isgʌʌstuagi.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 Otoma maí ʌmo ooqui dʌʌdʌ ʌmo ali tʌji ismaacʌdʌ viaacatadai ʌmo Diaavora tʌaañicarudʌ dai divia siaaco daacatadai ʌSuusi dai ʌʌcasodʌ abaana gʌtootonacʌdʌ cʌquiva.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 Daidʌ ʌooqui ñioocaitadai giliego ñiooquidʌ daidʌ ʌrSiropeniisiʌrʌ oidacamicatadai. Divia ʌgai dai daañimi ʌSuusi sai vusaidana ʌDiaavora tʌaañicarudʌ maradʌaiñdʌrʌ.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 Dʌmos ʌSuusi itʌtʌdai:
27 Mas Jesus lhe disse:
28 Taidʌ ʌooqui aa noragi daidi tʌtʌdai:
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 Taidʌ ʌSuusi itʌtʌdai:
29 Jesus disse:
30 Dai aidʌsi aayi ʌooqui gʌquiiyʌrʌ ʌmaradʌ caatʌcatadai daidʌ ʌDiaavora tʌaañicarudʌ cavuusai ʌgiaiñdʌrʌ.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 Taidʌ ʌSuusi ii Tiiroaiñdʌrʌ dai Sidooniamu sʌʌli daivusai dai ʌmapʌcʌrʌ Decápolisia dʌvʌʌriʌrʌ sʌʌli dai aayi ʌgʌʌ suudagi siaaco Galilea tʌʌgidu.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 Mʌtai ami vuaapi ʌmo cʌʌli maitʌcaidacami dai sasaimʌliacami, dai daañimi sai daama daasana ʌSuusi gʌnovi.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 Taidʌ ʌSuusi ʌcovai vaidacai siaaco maitiipucatadai oodami dai naanacadʌ ʌraana vaapai gʌmamasquiga dai sisivi gʌnovi dai taata nʌnʌdʌ.
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 Dai tʌvaagiamu nʌnʌaava dai sobʌvʌi daidʌ itʌtʌdai:
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 Mospotʌi ʌgai taidʌ ʌmaitʌcaidacʌdʌ naanacadʌ gʌcupioco, dai nʌʌnʌdʌ cacʌʌga gʌdui dai ʌgai cacʌʌga istui isñiooquiagi.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 Taidʌ ʌSuusi sʌʌlicʌdʌ daí ʌoodami sai maiaagidiña tomali ʌmaadutai. Dʌmos siʌʌscadʌ vaamioma daidiada ʌgai ʌoodami vaamioma aipaco aagaiña.
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 Vaidʌ ʌoodami maitʌtʌgaiña isducatai gʌntʌtʌgitoagi daidʌ iscaitiña:
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.