Marcos 15
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NVT
1 Dai mosmaasicai gʌnʌmpagi ʌtʌtʌaanʌdamigadʌ ʌpapaali, ʌʌmadu ʌsonʌrguucacamigadʌ ʌjudidíu ʌʌmadu ʌmamaatʌtuldiadami sʌʌlicami, ʌʌmadu vʌʌscatai tʌtʌaanʌdami. Dai vulicami bʌcai ʌSuusi dai tʌʌgi ʌPilaato.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Taidʌ ʌPilaato tʌcacai daidʌ itʌtʌdai:
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Vaidʌ ʌtʌtʌaanʌdamigadʌ ʌpapaali naana maasicʌdʌ gʌpiʌrʌ vuupaimi.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Vaidʌ ʌPilaato ʌpamu itʌtʌdai ʌSuusi:
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Dʌmos ʌSuusi maiaa noragi tomali ʌmo ñiooqui. Cascʌdʌ ʌPilaato maitʌtʌgaitadai istumaasi tʌgitoagi.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Vaidʌ ʌPilaato dadagitoiña ʌmo maisapicami aidʌ siaa duudagʌrʌ ʌʌgi poduucai gʌviidacatadai ʌgai isdadagitoldiadagi ʌoodami ʌʌgi ismaacʌdʌ ipʌliadagi ʌgai.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 Vai ami maisacariʌrʌ cuupicatadai ʌmo cʌʌli Baraavási tʌʌgiducami ʌʌmadu aa ismaacʌdʌ coitadai oodami ʌmo cocodiʌrʌ.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Tai ami dada ʌoodami dai aagidimi ʌPilaato saidʌ iduuna poduucai isduucai ivuaadana ʌgai vʌʌsi uumigi.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 Taidʌ ʌPilaato aa noragi daidʌ itʌtʌdai:
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 ɅPilaato maatʌcatadai isʌtʌtʌaanʌdamigadʌ ʌpapaali vui baacoicatadai ʌSuusi. Ʌgai cʌʌdaitadai ʌSuusi oidatucuitai mui oodami dai cascʌdʌ gatʌʌgi ʌSuusi.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Dʌmos ʌtʌtʌaanʌdamigadʌ ʌpapaali avʌnaqui ʌoodami sai baiyoma gataanʌna ʌBaraavási.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Taidʌ ʌPilaato tʌcacai daidi tʌtʌdai:
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Tai ʌgai ijiña daidʌ itʌtʌdai:
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Taidʌ ʌPilaato itʌtʌdai:
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Vaidʌ ʌPilaato maitipʌliditadai isvui baacoagi ʌoodami cascʌdʌ dagitoli Baraavási, dai gatʌjai mʌsai gʌicarsana ʌSuusi dai gooquiʌrʌ gatʌjai curusiaba siisaragai.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Taidʌ ʌsandaaru vaidacai ʌSuusi tuisicamu dai ami ʌmpagi vʌʌsi ʌsandaaru.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Dai aadi yuucusi moraduacami daidʌ iduñi ʌmo cooronai uuparaicʌdʌ dai cʌʌsi sai ʌpa maascana ʌmo raí dai poduucai parunai.
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 Dai vʌʌscatai iiñacai daidʌ icaiti:
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 Dai ʌmo ali uusicʌdʌ moodʌrʌ gʌvai. Dai sisividi, dai gʌntootonacʌdʌ guguucai dai siaa duutudadan vueeyi.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Vʌʌsi poduucai parunai ʌgai dai gooquiʌrʌ uupasi ʌyuucusi moraduacʌdʌ dai ʌʌgi yuucusidʌ aadi. Dai gooquiʌrʌ vusaitu abiaadʌrʌ dai curusiaba siisa agai.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 Vai ʌmo cʌʌli Sireñiʌrʌ oidacami Simuñi tʌʌgiducami ʌgai ʌroogadʌ Lejandro ʌʌmadu Rufo. Dai oidigaiñdʌrʌ imʌitadai ʌgai dai amui daivusai mʌtai goguama cusuvi ʌcurusi ismaacʌdʌ cusuvaticatadai ʌSuusi.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Mʌtai bʌʌcai ʌSuusi ʌmapʌcʌrʌ siaaco Gólgota aagaiña saidʌ itʌiya ʌlidi oodami moodʌ.
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Dai oida agaitadai ʌgai uuvasi varagadʌ ʌʌcocami vʌʌnacami miira taidʌ ʌSuusi maitipʌli isiiyagi.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 Mʌtai curusiaba siisa. Vaidʌ ʌsandaaru nʌʌnʌitudai volao dai nʌida agai sooriatai vuiya agai ʌSuusi yuucusidʌ dai astumaasi ajia agai ʌʌmadutai.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 Quiaa ʌrquiaamococatadai aidʌmʌsi curusiaba siisa ʌSuusi.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Daidʌ ʌoojai mʌsmaacʌdʌ ooja curusiaba dai agai mʌstuisidʌ gatʌjai muaaragai, icaiti ʌʌpʌ: “Raígadʌ judidíu”.
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Dai abaana ʌSuusi ticurusiaba siisisa gooca ʌʌsivogami ʌʌpʌ ʌmoco sʌʌlisa padʌrʌ ʌmai curusiaba dai ʌgʌmai oogisa padʌrʌ ʌmai curusiaba.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Poduucai ʌpʌdui saidʌ ʌpʌduuna ismaacʌdʌ aagai oojiʌrʌ ismaacʌdʌ icaiti: “Oodami soimaasi ivuaadami duucai nʌidi ʌCristo”.
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Dai ismaacʌdʌ amui dʌgavuscʌi galnaasi ñiooqui suuligidi ʌSuusi dai gidai gʌnmoomo parunaitai ʌSuusi daidʌ itʌtʌdai:
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 cʌʌgacʌrʌ igʌvuusaida aapi ʌʌgi dai tʌvañi curusiaiñdʌrʌ ―astʌtʌdai.
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Poduucai ʌʌpʌ parunai ʌtʌtʌaanʌdamigadʌ papaali ʌʌmadu ʌmamaatʌtuldiadami sʌʌlicami dai aipaco gʌnaagidi daidʌ icaiti:
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 Isnʌijada aatʌmʌ goCristo raígadʌ ʌjudidíu issivi tʌvañiagi curusiaiñdʌrʌ, aidʌ gia vaavoitudan tada aatʌmʌ ―ascaiti.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Dai dan duucu vʌʌsi oidigi tucapi vii coigʌsʌco tasai uucami.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Dai aidʌ uruno tadaco gʌgʌrʌ iiña ʌSuusi daidi caiti:
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Dai ʌʌmoco ismaacʌdʌ ami daraajatadai caʌ ispocaiti ʌgai daidʌ icaiti:
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Tai ʌmaadutai mʌʌ dai bʌi ʌmo visocli dai vadʌitu uuvasi varagadʌ ʌʌcocamicʌdʌ, dai ʌmo uusi tʌvʌducami cuugʌrʌ daí ʌvisocoli dai miaadʌrʌ dadasdi ʌSuusi sai visiusuna daidʌ icaiti:
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Taidʌ ʌSuusi gʌgʌrʌ iiña daida muu.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Vaidʌ ʌgʌʌ icuusi ismaacʌdʌ ʌgʌʌ quiuupagadʌrʌ ʌjudidíu sagiʌcatadai ʌpan ʌʌsi covoca ʌmo sueeyi dai ʌrana sʌʌli sarai tʌcavidʌrʌ abiaadʌrʌ mʌtana ucami.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Daidʌ ʌcapitán romanu ismaacʌdʌ vuidʌrʌ cʌaacatadai ʌSuusi tʌʌgacai isducatai iiña ʌgai dai isducatai muu icaiti:
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Ʌʌmoco ooqui mʌcasdʌrʌ nʌiditadai ʌʌpʌ. Ʌgai saagida daraajatadai María Madaliña, dai María ismaacʌdʌ ʌrdʌʌdʌ Jacovo ʌʌmadu Osee. Vai ali Jacovo aagaiña oodami Jacovo. Dai modaja ʌʌpʌ Salomé.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Idi ooqui oidatucuiña ʌSuusi dai soicʌiña aidʌsi Galileeana aimʌraiña ʌgai. Dai muiducatadai aa ooqui ismaacʌdʌ oiditadai ʌSuusi Jerusaleenʌrʌ uucami.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 Dai caurui dai aidʌ baivuaadana ʌjudidíu vʌʌsiaʌcatai dai siaadico ibʌstaragaicatai maitistuma vuaadana.
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 Tai ami divia Osee Arimateeʌrʌ oidacami, dai ʌgai ʌrʌmo gʌʌ tʌaanʌdamicatadai ʌʌpʌ. Dai ʌgai nʌnʌracatadai siʌʌscadʌ gatʌaanʌda agai Diuusi. Dai maiduaadicuitai vaa siaaco daacatadai Pilaato dai taí oigaragai dai tʌvaiñda agai ʌSuusi tuucugadʌ dai yaasa agai.
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Taidʌ Pilaato maitʌʌ isducatai tʌgituagi maicʌʌga maatʌcatai isbai camuu ʌgai. Dai vaí ʌcapitán dai tʌcaca agai sabai camuu.
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Vaidʌ ʌcapitán aagidi sai camuu. Taidʌ Pilaato maa oigaragai ʌOsee isyaasagi ʌSuusi.
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 Taidʌ Osee savʌli ʌmo icuusi namʌacami dai tʌvañi ʌmuuquiadʌ dai ʌicuusiʌrʌ biisa. Dai ʌmo aitʌana siaaco cadʌgarsicatadai ami tʌʌ. Dai taagiña daí ʌmo gʌʌ odai.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Vaidʌ María Madaliña ʌʌmadu María Osee dʌʌdʌ nʌidi mʌsiaaco tʌʌ ʌSuusi.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.