Efésios 3

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vʌʌsi gomaasicʌdʌ aanʌ Paavora gʌndaanʌi mʌsai cʌʌgacʌrʌ oidacana. Aanʌ gʌnaagidiña aapimʌ ismaacʌdʌ maitʌrjudidíu isSuusi Cristo ʌrcʌʌgacʌrʌ vuviadami cascʌdʌ maisapi aanʌ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Aapimʌ camaatʌ lienʌ isDiuusi giñaagidi sai gʌnaagidana aanʌ sai Diuusi cʌʌgacʌrʌ vuvaidi ʌʌpʌ ismaacʌdʌ maitʌrjudidíu. Gomaasi ʌrʌmo sʌʌlicami ismaacʌdʌ Diuusi giñmaa. Diuusi cʌʌgacʌrʌ gʌnnʌidi aapimʌ cascʌdʌ.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Aanʌ gʌnoojidi chiʌʌqui ñiooquicʌdʌ daidʌ gʌnaagidi isducatai Diuusi giñaagidi ʌmo istumaasi istumaasi ʌʌquioma ʌʌgi Diuusi maatʌcatadai.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Siʌʌscadʌ nʌida aapimʌ idi oojai maatʌmu aapimʌ iscamaatʌ aanʌ istumaasi ʌʌquioma ʌʌgi Diuusi maatʌcatadai sai Cristo iduuñia agai ʌmo istumaasi.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ʌʌquioma Diuusi maiaagidi gomaasi tomali ʌmaadutai dʌmos sivi Diuusi Ibʌadʌ aagidi ojootosadʌ Suusi Cristo ismaacʌdʌrʌ Diuusi ñiñiooquituldiadamigadʌ ismaacʌdʌ Diuusi ʌcovai vuvaitu.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Dai pocaiti sai ismaacʌdʌ maitʌrjudidíu viaaca agai ʌpan duucai judidíu istumaasi Diuusi maaqui agai vaavoitudadami vaavoitudacai ʌgai Suusi Cristo. Ʌjudidíu dai ismaacʌdʌ maitʌrʌjudidíu ʌmo adunumʌ gʌnducami dai vʌʌsi istumaasi Diuusi aagidi judidíu sai iduuñi agai vaavoitudacai ʌgai Suusi Cristo sivi ʌrismaacʌdʌ maitʌrjudidíu vʌʌtarʌ ʌʌpʌ.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Diuusi giñmaa sʌʌlicami ansaidʌ gʌnaagidiña idi ñiooqui sai Suusi Cristo ʌrcʌʌgacʌrʌ vuviadami. Aanʌ maicʌʌ tuigacana dʌmos vʌʌscʌrʌ Diuusi cʌʌgacʌrʌ giñnʌidi daidʌ giñmaa gʌguvucadaga sai gʌnaagidiña aanʌ ñiooquidʌ.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Aanʌ poʌlidi issiooma maiñamʌga aanʌ isvʌʌsi vaavoitudadami dʌmos Diuusi giñmaa sʌʌlicami sai aagidiña aanʌ ismaacʌdʌ maitʌrjudidíu sai Suusi Cristo cʌʌgacʌrʌ vuvaidi oodami daidʌ ivueeyi mui naana maasi vaavoitudadami vʌʌtarʌ. Tomali ʌmaadutai maitistutuidi ismaatiagi vʌʌsi istumaasi ivueeyi Cristo vaavoitudadami vʌʌtarʌ.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Dai Diuusi giñaagidi ansai aagidana aanʌ vʌʌsi oodami istumaasi Diuusi iduuñia ʌlidi ʌʌquioma abiaadʌrʌ istumaasi tomali ʌmaadutai maimaatʌcatadai. Diuusi idui vʌʌsiaʌcatai.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Poduucai ʌpʌdui vai nʌijadagi Diuusi tʌtʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ tʌaanʌi tʌvaagiʌrʌ istumaasi ivueeyi Diuusi vaavoitudadami vʌʌtarʌ sai poduucai maatʌna Diuusi tʌtʌaañicarudʌ siʌʌ saituduga Diuusi.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Vʌʌsi gomaasi ʌpʌdui poduucai isduucai ʌgai tʌtʌgitoiña tomastuigaco daidʌ idui ʌgai isducatai aagai ootosacai Suusi Cristo oidigi daama.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Dai vaavoitudai aatʌmʌ Suusi Cristo cascʌdʌ viaa aatʌmʌ sʌʌlicami isdaanʌdagi Diuusi sai gʌrsoicʌiña vaavoitudaitai isʌgai gʌrcaʌ.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Cascʌdʌ gʌndaanʌi aanʌ mʌsai maivuaam ʌnʌlidiña soimaa taatacatai aanʌ. Aanʌ aagidi Diuusi ñiooquidʌ aapimʌ ismaacʌdʌ maitʌrjudidíu cascʌdʌ soimaa taataca aanʌ. Dai aapimʌ gʌaagai istʌtʌgitodagi siʌʌsi gʌnoigʌdai aanʌ cascʌdʌ aliʌ baigiñʌlidi soimaa taatacatai aanʌ aapimʌcʌdʌ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Cascʌdʌ siaa duutudai aanʌ oogadʌ Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Diuusi idui vʌʌscatai. Idui ʌgai oodami oidigi daama daidʌ idui ʌgai gʌtʌtʌaañicaru tʌvaagiʌrʌ. Vʌʌsi ʌrʌmo oodami gʌrducami aatʌmʌ cascʌdʌ gʌrooga aagaiña aatʌmʌ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Diuusi sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai. Dai daanʌi aanʌ Diuusi sai ʌgai gʌnmaacana guvucadagai gʌniibʌdagʌrʌ vai poduucai vaamioma cʌʌga tutiacana aapimʌ, Diuusi Ibʌadʌ gʌnʌʌmadu daja cascʌdʌ.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Dai daanʌi aanʌ Diuusi sai Cristo gʌnʌʌmadu daacana vaavoitudaitai aapimʌ ʌgai vai poduucai vaamioma cʌʌga oigʌada aapimʌ aa oodami.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai Diuusi dai ʌgai gʌrʌʌmadu daja. Daidʌ gʌrsoicʌi isivuaada aatʌmʌ istumaasi ʌgai ipʌlidi. Dai ʌgai cʌʌga istutuidi isivuaadagi vʌʌsi istumaasi aagiada aatʌmʌ dai istumaasi tʌtʌgitodagi aatʌmʌ dai asta vaamioma istutuidi ʌgai isivuaadagi.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Aanʌ ipʌlidi sai vʌʌsi oodami cʌʌga maatʌ iscʌʌ tuiga Diuusi nʌiditai istumaasi ivueeyi ʌgai vaavoitudadami vʌʌtarʌ dai maatʌcatai istumaasi ivuaadana Suusi Cristo.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.