Apocalipse 8
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs VC
1 Aidʌsi ʌgai ismaacʌdʌ Cañiiru aagaiña ʌvaavoitudadami maigo daí ʌseera ʌʌpʌ ʌmapʌcʌraiñdʌrʌ ismaacʌdʌcʌdʌ arastudi ʌliivru aidʌ gia maitadatu tomali ʌmo istumaasi tajucami ora tʌvaagiʌrʌ.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Amaasi tʌʌ aanʌ ʌcuvaracami Diuusi tʌtʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ Diuusi vuidʌrʌ guuca. Mʌtai maa ʌʌmoco trompepeta.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Dai gooquiʌrʌ divia ʌʌpʌ ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ dai ʌmo ooro aasocoliʌrʌ bʌcati cubimidali dai ʌaltar vuidʌrʌ cʌquiva ʌgai. Ʌaltar oorocʌdʌ duñisi dai mocʌʌca ʌgʌʌ daicarudʌ Diuusi vuidʌrʌ. Mʌtai maa Diuusi tʌaañicarudʌ gʌʌpi cubimidali sai mʌidana ʌaltar daama siuu duucu ʌvaavoitudadami daanʌidagi Diuusi.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Aidʌsi Diuusi caʌ isdaanʌi ʌvaavoitudadami tʌsai cubusigadʌ ʌcubimidali ismaacʌdʌ maji ʌDiuusi tʌaañicarudʌ dai Diuusi vuivasadʌrʌ aayi.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Amaasi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ bʌi ʌasocoli ismaacʌdʌrʌ mʌmʌidi ʌgai ʌcubimidali dai suudagi tutupali ʌaltar daamaiñdʌrʌ dai daitu ʌgai ʌasocoli oidigi daama dai oidigi cavami copoñimi dai vʌpʌdoquimi, dai gigivuli ʌdʌvʌʌrai.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Amaasi ʌcuvaracami Diuusi tʌtʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ gʌnooviʌrʌ daadagʌ ʌʌmo iivacarui baigʌndui dai gaiiva agai.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Daidʌ ʌpʌga iiva ʌmaadutai Diuusi tʌtʌaañicarudʌ gʌtrompeta tai duudu tʌaayi dai taí dai ʌʌrai oidigi daama. Dai baitoma tajucami oidigi daama mʌi vʌʌsi ʌuusi ʌʌmadu ʌvasoi.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Tai gooquiʌrʌ ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ iiva gʌiivacarucʌdʌ mʌtai ʌgʌʌ suudarʌ daitu ʌmo istumaasi ʌpʌa maascami ʌmo gʌʌ giidi ismaacʌdʌ mʌjimi dai baitoma tajucami ʌgʌʌ suudagi ʌʌrai gʌnaato.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Dai baitoma tajucami vʌʌsi ʌvatopa ʌʌmadu vʌʌsi ʌcʌcʌisi ʌgʌʌ suudarʌ oidacami coi, dai baitoma tajucami ʌvapaarcu ugidagai.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Amaasi ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ iiva gʌiivacarucʌdʌ tai gʌi ʌmo siaavugai gʌducami tʌvaagiaiñdʌrʌ dai mʌjimi ʌpan duucai ʌmo cuudagi dai baitoma tajucami ajaaquiʌrʌ dai baitoma tajucami ʌʌmapʌcʌrʌ siaaco vusanai suudagi gʌi.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ʌsiaavugai Ajenjo tʌʌgidu. Ʌgai ʌrʌmo muuquigami dai sivu. Cascʌdʌ baitoma tajucami ʌsuudagi oidigi daama sivutu dai mui oodami coi yʌʌcai ʌsuudagi sivucʌdʌ.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Tai gooquiʌrʌ ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ iiva gʌiivacarucʌdʌ tai baitoma tajucami ʌtasai tucagamutu dai baitoma tajucami ʌmasaadai tucagamutu dai baitoma tajucami ʌsisiaavugai tucagamutu ʌʌpʌ dai poduucai maisicʌʌga tonoraga tasʌrʌ dai vaamioma tucagamu tucarʌ.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Amaasi gaamucu nʌnʌava aanʌ dai tʌʌ aanʌ istʌvaagiʌrʌ daigigi ʌmo Diuusi tʌaañicarudʌ dai caʌ aanʌ iscavami ñiooquimi dai pocaitimi:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.