Apocalipse 14

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Antai gooquiʌrʌ tʌvaagiamu nʌnaava aanʌ dai tʌʌ isʌgai ismaacʌdʌ Cañiiru aagaiña ʌvaavoitudadami ʌgiidi ismaacʌdʌ Sión tʌʌgidu dan cʌaacatadai. Dai ʌgai ʌʌmadu guucacatadai ʌmo siento dan goo coobai dan maacova mil oodami ismaacʌdʌ oojisi coocovadʌrʌ ʌtʌtʌaragadʌ ʌgai ismaacʌdʌ Cañiiru agaiña ʌvaavoitudadami dai oojisi ʌʌpʌ ʌtʌtʌaradʌ oogadʌ ʌgai.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Amaasi cai aanʌ isiaa caiti istumaasi tʌvaagiʌrʌ ʌpan caiti mui ajaaqui dai ʌpan caiti siuu duucu covondagi oidigi dai ʌpan caiti siuu duucu gaiivadagi muidutai arpacʌdʌ, ʌgai ʌriivacaroi.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Dai ʌgai ʌgʌʌ daicarudʌ Diuusi vuidʌrʌ guucacatadai siaaco guuca ʌmaacova cʌcʌisi ʌʌmadu ʌcʌcʌʌliodami dai ganʌʌyi ʌgai ʌmo nʌidagai utudui. Dai mosʌcaasi ʌʌmo siento dan goo coobai dan maacova mil oodami ismaacʌdʌ cʌʌgacʌrʌ vuvaja ʌoodami oidigi daama oidacami saagidaiñdʌrʌ istui ismaatiagi ʌnʌidagai utudui.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ʌgai gia maigoogosi gʌnducamicana dai maisoimaasi ivuaadana. Dai ʌgai sʌʌlicʌdʌ cʌʌga ʌʌgidiña ʌgai ismaacʌdʌ Cañiiru agaiña ʌvaavoitudadami. Dai ʌgai cʌʌgacʌrʌ vuvaja oodami oidigi daama oidacami saagidaiñdʌrʌ daidʌ ʌrʌpan ducami ʌmo oidaragai Diuusi vʌʌtarʌ daidʌ ʌgai vʌʌtarʌ ismaacʌdʌ Cañiiru aagaiña ʌvaavoitudadami.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Dai ʌgai maiyaatagʌiña dai Diuusi cʌʌgacʌrʌ nʌidi ʌgai ducami istomali ʌmo imidagai maisoimaasi iduuñimudai.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Amaasi tʌʌ aanʌ ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ tʌvaagi ʌraana daigigi. Ʌgai cabaigʌdui isimiagi dai aagidagi oodami oidigi daama oidacami istomastuigaco Diuusi ipʌlidi iscʌʌgacʌrʌ vuviadagi oodami mui naana maasi oodamiaiñdʌrʌ naana maasi ñioocadami aipaco gʌgʌr quiiquiʌrʌ oidacami dai vʌʌsi oidigiaiñdʌrʌ.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Dai cavami ñioo ʌgai dai pocaiti:
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Dai gooquiʌrʌ divia ʌʌpʌ ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ dai pocaiti:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Dai gooquiʌrʌ divia ʌʌpʌ ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ dai cavami ñioo dai pocaiti:
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 Diuusi sʌʌlicʌdʌ baamucami ʌgai vui dai aliʌsi soimaasi taatatulda agai ʌgai mʌidacai ʌgai ʌtaícʌdʌ ʌʌmadu asufrecʌdʌ Diuusi tʌtʌaañicarudʌ vuitapi dai ʌgai vuitapi ismaacʌdʌ Cañiiru aagaiña ʌvaavoitudadami.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Dai tomastuigaco vusanai cubusi ami siaaco mʌmʌidi ʌgai. Tomastuigaco tasʌrʌ dai tucarʌ apiamʌmiadamu sioorʌ siaa duutuadagi ʌcʌisi ʌʌmadu ʌmoono dai sioorʌ dagituagi mʌsitʌʌpagi coovadʌrʌ siʌʌpʌ nooviʌrʌ tʌʌpacarudʌcʌdʌ ʌgai.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Cascʌdʌ sioorʌ cavaavoitudai Suusi Cristo daidʌ ʌrmaamaradʌ Diuusi aliʌsi gʌaagai isapiacʌʌga ʌʌgiadagi Diuusi sʌʌlicamigadʌ dai isapiacʌʌga vaavoitudadagi Suusi Cristo ʌʌpʌ tomasi soimaasi taatamadagi vaavoitudacai ʌgai ―caiti Diuusi tʌaañicarudʌ.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Amaasi cai aanʌ ʌmo ñiooqui tʌvaagiaiñdʌrʌ vai povaiñtʌtʌdai:
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Amaasi tʌvaagiamu nʌnʌaava aanʌ dai tʌʌ ʌmo icomai tojacami. Daidʌ ʌicomai daama daacatadai Suusi Cristo dai gʌmoo dan cʌʌsaca ʌmo ooro cooronai dai gʌnooviʌrʌ daagʌ ʌmo oos cʌʌ muucacami.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Amaasi Diuusi quiidʌaiñdʌrʌ vuusai ʌʌpʌ ʌmoco Diuusi tʌaañicarudʌ dai cavami iiña dai potʌtʌdai ʌcʌʌli ismaacʌdʌ ʌicomai daama daacatadai:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Amaasi ʌgai ismaacʌdʌ ʌicomai dan daacatadai gayoova gʌoosigacʌdʌ.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Amaasi ʌmai Diuusi tʌaañicarudʌ vuusai Diuusi quiidiaiñdʌrʌ ismaacʌdʌ tʌvaagiʌrʌ cʌʌca dai daagʌ ʌmo oos muucacami.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Dai ʌʌpʌ ʌmoco Diuusi tʌaañicarudʌ vuusai ʌaltaraiñdʌrʌ ismaacʌdʌ viaa guvucadagai ismʌidagi ʌoidigi taícʌdʌ dai cavami iiña ʌgai dai potʌtʌdai ʌgai ismaacʌdʌ daagʌ ʌoos muucacʌdʌ:
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Taidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ yoova ʌuuvasi dai ʌmo gʌʌ piilʌrʌ tua sai ami gʌvacʌana ʌuuvasi iibiadʌ. Gomaasicʌdʌ gʌmaatʌ isDiuusi sʌʌlicʌdʌ soimaasi taatatulda agai ʌsoimaasi ivuaadami.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Ʌpiila siaaco gʌvacʌaayi ʌuuvasi ʌgʌʌ quii ugidana daacatadai daidʌ ʌpiilaiñdʌrʌ vuusai ʌʌrai dai sʌʌlicʌdʌ gʌʌpi sicoli daiva naadan tasai imidagai ʌʌ mʌʌcasi uucami.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.