2 Tessalonicenses 2

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sivi gʌraaduñi gʌnaagidamu aatʌmʌ ʌmo ñiooqui. Suusi Cristo divia agai dai gʌrʌmpaida agai tʌsai ʌʌmadu daraajana. Gʌndaanʌi aatʌmʌ gʌraaduñi
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 mʌsai maitʌndadagitoiña isgʌnʌʌbʌcatadagi mosʌʌ otoma ʌgai ismaacʌdʌ pocaiti sai cadivia gʌrtʌaanʌdamiga. Tomasi ʌʌmoco pocaitiadagi isʌrDiuusi ñiñiooquituldiadamigadʌ tomasi ʌʌmadutai pocaitiadagi isaanʌ aagidi, tomasi ʌʌmadutai pocaitiadagi isaatʌmʌ poduucai gʌnooji.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Maitavʌr gʌndadagitoda mʌsgʌnvupuiirumadadagi tomali ʌmo istumaasicʌdʌ. Maiquiaa diviacai gʌrtʌaanʌdamiga muidutai vuidʌrʌ vʌʌtʌca agai Diuusi. Dai divimu ʌcʌʌli ismaacʌdʌ mosʌca soimaasi ivueeyi, siDiuusi ootosamu Diaavora ʌʌmadu.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ʌgai ʌʌgi tʌaanʌdami duucai gʌdaasa agai dai vuidʌrʌ caatʌca agai Diuusi ʌʌmadu vʌʌsi istumaasi aagada ʌoodami siʌrDiuusi, ʌʌmadu vʌʌsi istumaasi siaa duutuadagi ʌoodami. Dai ʌgai ʌgʌʌ quiuupaigadʌrʌ judidíu daiva agai siaaco siaa duutudaiña ʌjudidíu Diuusi, dai pocaitiada agai sai ʌgai ʌrDiuusi.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Casi mʌsmaitʌgito isvʌʌsi gomaasi gʌnaagidi aanʌ aidʌsi gʌnsaagida daacatadai aanʌ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Aapimʌ camaatʌ istumaasi ʌgai dai soobidaca sai maidiviana ʌgai maiquiaa aʌcai istuigaco divia agai ʌgai.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Dai vʌʌscʌrʌ vʌʌsi aipacoga aliʌ soimaasi ivueeyi oodami ʌstocai mui naana maasi istumaasi ʌDiaavora ipʌlidi. Mosviʌʌga iscʌquivagi taagiñaiñdʌrʌ sioorʌ soobidaca.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Vaida diviagi ʌsoimaasi ivuaadami vaida ʌtʌaanʌdami muaa agai mosvustacai dai gʌdadadaquigacʌdʌ.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 ɅDiaavora ʌgai dai ootosa agai ʌsoimaasi ivuaadami. Dai ʌgai aliʌ viaaca agai guvucadagai. Daidʌ ivuaada agai mui naana maasi gʌgʌrducami vupuiirumada ʌliditai oodami.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Mui naana maasi soimaascamicʌdʌ vupuiirumadada agai ʌgai ismaacʌdʌ iimia agai ʌDiaavora ʌʌmadu maioojoiditai ismaacʌdʌ ʌrvaavoi ismaacʌdʌcʌdʌ istuidimudai ʌgai iscʌʌgacʌrʌ vuvaquiagi.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Cascʌdʌ Diuusi dagitua agai isʌcʌcʌʌli soimaasi ivuaadami vupuiirumadadagi, dai Diuusi dagitua agai sai vaavoitudana ismaacʌdʌ maitʌrvaavoi.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Dai poduucai vʌʌscatai ismaacʌdʌ maivaavoitudai ismaacʌdʌ ʌrvaavoi oojoiditai issoimaasi ivuaadagi ʌgai Diaavora ʌʌmadu iimimu.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Gʌraaduñi aliʌsi gʌnoigʌdai gʌrtʌaanʌdamiga. Diuusi ʌcovai gʌnvuvaitu tucamidʌrʌ abiaadʌrʌ dai cʌʌgacʌrʌ gʌnvuvaida agai. Aapimʌ cʌʌgacʌrʌ vuvacʌi Diuusi Ibʌadʌcʌdʌ dai gʌnvaavoidaragacʌdʌ. Diuusi Ibʌadʌ ʌgai ismaacʌdʌ ʌcovai gʌnvuvaidi soimaasi ivuaadami saagidaiñdʌrʌ, cascʌdʌ aliʌ baigʌrʌlidi aatʌmʌ Diuusicʌdʌ vʌʌsi imaasicʌdʌ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Diuusi ñiooquidʌcʌdʌ ismaacʌdʌ gʌnaagidi aatʌmʌ Diuusi gʌnvai mʌsai cʌʌgacʌrʌ vuvacʌna dai poduucai iimʌna ʌgai ʌʌmadu dai ʌʌmadu daraajana ʌpan duucai gʌrtʌaanʌdamiga Suusi Cristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Vʌʌsi gomaasicʌdʌ gʌaagai isapiavaavoitudada aapimʌ Suusi Cristo. Mosavʌr tʌgitoca aapimʌ vʌʌsi istumaasi gʌnmaatʌtuli aatʌmʌ gʌrñiooquicʌdʌ dai oojaicʌdʌ.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.